"افتراضياً" - Traduction Arabe en Français

    • hypothétique
        
    • Hypothétiquement
        
    • virtuel
        
    • hypothèse
        
    • virtuels
        
    • par défaut
        
    • à priori
        
    C'était hypothétique, comme avoir le plus grand kit de chimie au monde. Open Subtitles لقد كا ذلك افتراضياً كإفتراض ان لدي أكبر قاعدة كيميائية في العالم
    On ne sort pas une arme hypothétique devant son thérapeute. Open Subtitles و لا تسطيع أن تصوب مسدساً افتراضياً نحو معالجك. آسف.
    Hypothétiquement, M. Holmes, un homme veut quitter sa richissime femme. Open Subtitles افتراضياً سيد هولمز رجل اراد ان ينهي زواجه لزوجة غنية جداً
    Hypothétiquement, si j'avais une situation... de banshee... comment pourrais-je m'en occuper ? Open Subtitles .... افتراضياً ، إذا كان لدي موقف مع بانشي ...
    Elle est en train de modifier sa chaîne logistique et d'y introduire, à titre expérimental, un système d'inventaire virtuel à Bunia. UN وتقوم البعثة حاليا بتنفيذ مبادرة لتعديل سلسلة الإمدادات تتعلق باختبار إمكانية إدماج بيانات المخزون افتراضياً في بونيا.
    Si on est sûr de sa masculinité, on peut répondre à une hypothèse. Open Subtitles -هيا إذا كنت محافظ على رجولتك يمكنك الرد افتراضياً
    Services d'appui et d'entretien pour 47 serveurs de qualité moyenne et 98 serveurs virtuels, 2 138 ordinateurs de bureau, 583 ordinateurs portables et 525 imprimantes et expéditeurs numérique, dans 62 sites UN جرى دعم وصيانة 47 خادوماً متوسطاً و 98 خادوماً افتراضياً و 138 2 حاسوبا مكتبيا و 583 حاسوبا حجريا و 525 طابعة وجهاز إرسال رقمي في 62 موقعا
    Croyez-moi, il vaut mieux que ça reste hypothétique. Open Subtitles صدقنيياسيدي, أنت تريد أن يكون هذا افتراضياً فحسب
    L'effet direct est encore assez hypothétique : théoriquement, un phénomène de désertification qui se produit dans un pays peut altérer des climats locaux. Lorsque ces derniers sont communs à plusieurs pays d'une même région, l'altération climatique cause un phénomène de désertification dans un pays voisin. UN ولا يزال الأثر المباشر افتراضياً إلى حد ما: فمن الناحية النظرية، قد يؤثر التصحر في بلد ما على الأنماط المناخية المحلية؛ ويمكن أن تكون هذه الأنماط مشتركة بين عدة بلدان في المنطقة، بحيث تؤدي الاستجابة المناخية إلى التصحر في بلد مجاور.
    Même à un stade ultérieur, l'accès à un avocat reste hypothétique pour la majorité des détenus car ils ne disposent pas de ressources financières suffisantes pour le rémunérer. UN وحتى الحصول على خدمات محام في مرحلة تالية يظل خياراً افتراضياً أمام أغلب المحتجزين لأنهم يفتقرون إلى الموارد المالية اللازمة.
    Un tel risque n'est pas hypothétique: il est tout à fait possible qu'un grand nombre de femmes des couches les plus désavantagées de chaque société soient recrutées à des fins de clonage, ce qui constituerait une nouvelle forme de discrimination. UN وهذا الخطر ليس افتراضياً: فثمة توقع فعلي لأن تجند أعداد كبيرة من النساء من أشد القطاعات حرماناً في كل مجتمع لأغراض الاستنساخ مما يقود إلى شكل جديد من أشكال التمييز.
    Compte tenu de cette conclusion, la plainte au titre de l'article 26 concernant l'absence de protection de l'opinion politique dans le Code de l'Ontario devient hypothétique. UN وعليه فإن الادعاء المقام في إطار المادة 26 بخصوص غياب الحماية على أساس المعتقد السياسي في قانون أونتاريو يُعدّ ادعاءً افتراضياً.
    Hypothétiquement parlant. Open Subtitles هذا الحديث كان افتراضياً , بالتأكيد
    Vous voulez dire, Hypothétiquement si je ne travaillais pas pour vous? Open Subtitles افتراضياً أني لم أعمل لديك؟
    Hypothétiquement, bien entendu. Open Subtitles افتراضياً , بالتأكيد
    Hypothétiquement, monsieur. Open Subtitles افتراضياً يا سيدي
    Ok, Hypothétiquement... vous êtes dans un avion pour Miami, mais vous atterrissez à Helsinki. Open Subtitles "حسناً ، افتراضياً ... .." " أنتَ على متن طائرة متجهة صوب " ميامي "
    Les techniques de l'information et de la télématique ont ouvert une nouvel espace virtuel et non matériel pour le monde. UN لقد أوجدت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية فضاء افتراضياً جديداً غير مادي أمام العالم.
    L'accès aux marchés, défini par les conditions fixées par les gouvernements dans les limites de leurs droits et obligations juridiques tels qu'ils ressortaient des négociations commerciales internationales, établissait un espace commercial virtuel. UN فإتاحة الوصول إلى الأسواق التي تعرف على أساس شروط تحددها الحكومات، في إطار حقوقها والتزاماتها القانونية المتفق عليها في المفاوضات بشأن التجارة الدولية، تنشئ حيزاً سوقياً افتراضياً.
    Selon l'Inspecteur, il faudrait trouver un autre nom à l'Institut pour encourager les donateurs à contribuer à ce programme qui n'a rien de virtuel en termes d'efficacité. UN ويرى المفتش أنه ينبغي إعطاء اسم أفضل للمعهد الافتراضي لتشجيع المانحين على الإسهام في هذا البرنامج الناجح وهو ليس افتراضياً ألبتة من حيث وقعه الفعلي.
    C'était juste une hypothèse. Open Subtitles لقد كان سؤالاً افتراضياً!
    Maintenir des contacts virtuels ou physiques avec le client demeure cependant important car la technologie ne saurait se substituer à la compétence humaine. UN وفي نفس الوقت، فإن إبقاء الاتصال، افتراضياً كان أم مادياً، مع الزبون النهائي يظلّ هاماً لأن التكنولوجيا لا يمكن أن تحل محل خبرة الإنسان.
    - OK, le droit commun dit qu'il l'a légué à tous ses enfants, à égalité, par défaut, et qu'après un an, parce que ces deux-là ont laissé l'entreprise décliner, j'ai le droit en tant qu'associé de prendre le contrôle Open Subtitles حسنا ، القانون العام يقول انهُ تركه لجميع ابنائه بالمساواة ، افتراضياً وهذا بعد سنة
    La section 114 de l'USA PATRIOT Improvement and Reauthorization Act stipule que la notification doit être donnée à priori dans les trente jours après que le mandat a été délivré, avec une période de prolongation limitée à priori à 90 jours ou moins. UN وينص الفرع 114 من قانون التحسين وتجديد التفويض الذي سمي " USA PATRIOT ' على توجيه الإنذار افتراضياً في غضون 30 يوماً بعد تنفيذ المذكرة، على أن يقتصر تمديد هذه الفترة الافتراضية على فترات 90 يوماً أو أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus