Des citations individuelles servent à illustrer des témoignages plus généraux obtenus de multiples acteurs. | UN | واستخدمت اقتباسات الأفراد من منشورات الإدارة كأمثلة توضيحية لشهادات أوسع نطاقا من جانب أصحاب المصلحة المتعددين. |
Nous insérerions ensuite toutes les formulations comme des citations afin de montrer que ce n'est effectivement pas un accord pour 2006. | UN | ثم ندرج جميع الصياغات بمثابة اقتباسات لبيان أنه، في الواقع، ليس اتفاقا لعام 2006. |
Des citations provenant de diverses sources ont aussi été incluses dans le rapport. | UN | ويتضمن التقرير أيضا اقتباسات من مصادر متنوعة. |
La presse écrite a consacré des articles et des tribunes libres au message du Secrétaire général, dont des extraits ont été diffusés sur les chaînes de radio et de télévision en français et dans cinq langues locales. | UN | وحظيت رسالة اﻷمين العام بتغطية في المقالات الصحفية والتعليقات. وقدم المذيعون اقتباسات من الرسالة في نشرات اﻷخبار باللغة الفرنسية وبخمس لغات محلية. |
Plusieurs membres ont cité de grandes figures dans le domaine des droits de l'homme. | UN | لقد أورد عدة أعضاء اقتباسات من أشخاص مهمين في مجال حقوق الإنسان. |
extrait du document portant la cote CL/119/REP du Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | اقتباسات من الوثيقة CL 119/REP الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
" On a entendu dans cette assemblée des citations de la Bible invoquées contre la suppression du pouvoir marital. | UN | حدثت اقتباسات في هذا المجلس مأخوذة من الكتاب المقدس ضد إلغاء السلطة الزواجية. |
Extraire de la Charte une sélection de citations reviendrait à en amoindrir le contenu et constituerait un précédent malheureux, dont pâtiraient tous les États Membres. | UN | واللجوء إلى اقتباسات منتقاة من الميثاق يقوّض محتواه وينشئ سابقة مؤسفة تضر بجميع الدول الأعضاء. |
Il est donc le superflu d'inclure des citations du Pacte dans le projet de résolution. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري إدخال اقتباسات منتقاة من العهد في مشروع القرار. |
Je veux des citations authentiques. | Open Subtitles | وأريد اقتباسات تعزى، لا توجد بيانات صحفية |
Une seconde tu dis "oui" pour aller au bal et la seconde d'après tu postes des citations inspirantes sur Facebook. | Open Subtitles | في لحظة ما أنت توافق، في اللحظة التالية أنت تنشر اقتباسات ملهمة على الفايسبوك |
Je vous renvoie aux citations que mon partenaire vous a lues... | Open Subtitles | ساعيدكم الى اقتباسات زميلي القارئ باعتبار |
Manifestes pacifistes, slogans, poêmes, citations. | Open Subtitles | بيانات متحمسه للسلام , نداءات للحرب اشعار , اقتباسات |
5. Prie le Directeur exécutif d'explorer la possibilité de recourir à de brefs renvois plutôt qu'à de longues citations dans les rapports; | UN | ٥ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تتحرى استخدام حواشي موجزة، بدلا من إيراد اقتباسات مطولة في تقاريرها؛ |
En fait, le Ministre Gasana a eu recours à des citations simplement parce qu'il faisait référence à des événements concrets qui ont engendré une tragédie indicible en République démocratique du Congo. | UN | والواقع أن وزيرنا استخدم اقتباسات لا لشيء إلا ﻷنه كان يشير إلى أحداث تمخضت عن مأساة تجل عن الوصف في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Mauritanie a précisé en outre qu'un accord bilatéral spécial était nécessaire à cette fin et Maurice a cité des extraits et donné une description détaillée de la législation pertinente. | UN | وبيّنت موريتانيا كذلك أنه يشترط وجود اتفاق ثنائي خاص لهذا الغرض، في حين أوردت موريشيوس اقتباسات من التشريعات ذات الصلة ووصفا تفصيليا لها. |
La majorité des déclarants ont cité des passages de la législation pertinente, y compris des extraits de leur Code pénal ou de lois sur le blanchiment de l'argent. | UN | وذكرت غالبية الأطراف المبلغة مقاطع من التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك اقتباسات من قوانينها الجنائية أو قوانينها المخصصة لمكافحة غسل الأموال. |
Bien que cela soit facultatif, 50 pour cent environ des États qui ont répondu ont joint des extraits ou des copies de leurs lois. | UN | ورغم أن الأمر كان اختياريا، فقد وفرت نسبة قدرها 50 % من الدول اقتباسات من تشريعاتها أو أرفقت نسخا من هذه التشريعات بتقريرها. |
Toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité des lois pertinentes. | UN | وذكرت كل الأطراف المبلغة تشريعات ذات صلة أو أوردت اقتباسات منها. |
Même si le fait de fournir une copie des textes de loi concernés n'était qu'une option facultative, quelque 50% des États parties présentant un rapport ont soit cité, soit fourni ces textes en annexe. | UN | ورغم أن الأمر كان اختياريا، فإن نسبة الدول التي قدمت اقتباسات من تشريعاتها أو أرفقت نسخا من هذه التشريعات بتقريرها قد ناهزت 50 في المائة. |
extrait du document portant la cote CL/123/REPORT/REV du Comité de la sécurité alimentaire mondiale | UN | اقتباسات من الوثيقة CL 123/REPORT/REV الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |
extrait du document portant la cote CL/123/10 | UN | اقتباسات من الوثيقة CL 123/10 الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي |