Il est encore d'autres propositions à cet égard. | UN | وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
d'autres propositions ont également été présentées qui, si on leur donnait suite, pourraient réduire les motivations qui incitent à l'acquisition d'armes nucléaires. | UN | وتوجد أيضا اقتراحات أخرى معروضة يمكن، إذا اتُبعت أن تخفض حوافز اختيار بديل اﻷسلحة النووية. |
d'autres propositions ont été faites, qui ouvriraient aux États parties de nouveaux domaines d'étude, dont certains ne cadrent tout simplement pas avec la Convention. | UN | وقُدمت اقتراحات أخرى من شأنها أن تفتح أمام الدول الأطراف مجالات بحث جديدة، بعضها لا يتوافق إطلاقاً مع الاتفاقية. |
Il encourage les délégations intéressées à présenter, soit dans le cadre du groupe spécial soit individuellement, d'autres suggestions éventuelles au groupe de rédaction. | UN | وشجّع الوفود المهتمة، سواء في اطار الفريق المخصص أو على أساس فردي، على أن تقدم أي اقتراحات أخرى الى فريق الصياغة. |
Celui-ci s'appuiera sur la liste établie par l'ambassadeur O'Sullivan mais sera bien entendu ouvert à toute autre proposition. | UN | وسوف يعتمد في مهمته على قائمة أوسوليفان ولكنه بلا شك سيفتح صدره لتقبل أية اقتراحات أخرى. |
Parmi les autres propositions avancées figure la tenue de divers colloques, séminaires et consultations régionaux en vue de mobiliser le plus grand nombre possible de personnes participant aux activités de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | وهناك اقتراحات أخرى تشمل عقد ندوات إقليمية مختلفة، وحلقات دراسية، ومشاورات بغية حشد أكبر عدد ممكن من الناس المعنيين بالعمل من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
La Commission voudra peut-être noter que d'autres propositions concernant l'article 41 ont été faites à la fin de la session. | UN | ولعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن اقتراحات أخرى بشأن المادة 41 قُدِّمت عند اختتام الدورة. |
Il est ouvert à d'autres propositions. | UN | وهو على استعداد للاستماع إلى اقتراحات أخرى. |
d'autres propositions suggèrent l'allongement du congé de maternité à six mois et sa répartition égale entre les parents, etc. | UN | وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك. |
Si cela ne fonctionne pas, voyons s'il existe d'autres propositions que nous pourrions examiner. | UN | وإذا لم ينجح ذلك، فلنرى إذا كانت هنالك أية اقتراحات أخرى يمكن أن نناقشها. |
d'autres propositions visent à accroître la concurrence entre agences de notation. | UN | وهناك اقتراحات أخرى تهدف إلى زيادة التنافس في صناعة التصنيف الائتماني. |
Il y a eu d'autres propositions, notamment la création d'une commission parlementaire ayant le mandat précis de traiter des questions relatives aux enfants. | UN | وتضمنت اقتراحات أخرى إنشاء لجنة برلمانية وتفويضها ولاية معالجة مسائل الأطفال. |
d'autres propositions visaient à assurer aux personnes âgées une meilleure qualité de vie sur le plan de la santé. | UN | وقدمت اقتراحات أخرى تتصل بتحقيق حياة أفضل للمسنين عن طريق تحسين أحوالهم الصحية. |
d'autres propositions n'ont toutefois pas été retenues, certains problèmes semblant pouvoir être plus efficacement résolus par la jurisprudence au fil du temps. | UN | ولم يتم اعتماد اقتراحات أخرى اعتقادا بأن بعض المشاكل سيتم حلها بطريقة أكثر فعالية من خلال الاختصاص القضائي بمرور الزمن. |
d'autres propositions étaient axées sur le renforcement et l'application effective du système des garanties de l'AIEA. | UN | وتنصبّ اقتراحات أخرى على تقوية نظام ضمانات الوكالة وتطبيقه بفعالية. |
d'autres suggestions pourront être avancées au sein du Groupe de travail. | UN | ويمكن طرح اقتراحات أخرى في اجتماعات الفريق العامل. |
La Conférence pourrait l'examiner ainsi que toute autre proposition éventuelle portant sur le sujet afin de convenir du mandat et du programme de travail du mécanisme proposé. | UN | ويمكن للمؤتمر أن ينظر في هذا الاقتراح وفي أي اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع بغية الاتفاق على ولاية وبرنامج عمل بشأن اﻵلية المقترحة. |
2. Les membres du Conseil continueront d'examiner les autres propositions concernant la documentation du Conseil et autres questions connexes. | UN | ٢ - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في اقتراحات أخرى متعلقة بوثائق المجلس والمسائل المتصلة بذلك. |
On a aussi proposé de ne faire qu'une référence générale aux contre-mesures dans le texte, ou de faire examiner la question séparément par la Commission. | UN | وتضمنت اقتراحات أخرى مجرد إدراج إشارة عامة في النص إلى التدابير المضادة، أو قيام اللجنة ببحث المسألة بصورة مستقلة. |
L'Assemblée a aussi prié le Secrétaire général de garder à l'étude le montant des dépenses qu'il est autorisé à engager, compte tenu de la création d'un élément de police civile et, le cas échéant, de présenter de nouvelles propositions à cet égard. | UN | كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يبقي قيد الاستعراض مستويات اﻹذن القائم بالدخول في التزامات، وذلك في ضوء إنشاء عنصر الشرطة المدنية، وأن يقدم، عند الاقتضاء، اقتراحات أخرى في هذا الصدد. |
Depuis lors, seules quatre réponses supplémentaires ont été reçues ; toutefois, le Directeur se félicite du dialogue que les consultations ont engendré et escompte de nouvelles suggestions de la part des délégations. | UN | ولم يرد منذ ذلك الحين سوى أربعة ردود إضافية من الدول، ولكن مدير شعبة خدمات الحماية الدولية أعرب عن تقديره لأهمية الحوار الذي أسفرت عنه المشاورات ورحّب بأي اقتراحات أخرى تقدمها الوفود. |
Les membres du Conseil de sécurité continueront d'examiner toutes autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | 7 - سيواصل أعضـاء مجلس الأمن النظـــر في اقتراحات أخرى بشـــــأن وثائــــق المجلس وما يتصل بها من مسائل. |
e) Examen de toutes autres propositions devant être présentées à la session extraordinaire eu égard aux objectifs fixés par l’Assemblée générale dans sa résolution 51/64; | UN | )ﻫ( النظر في أي اقتراحات أخرى يراد عرضها على الدورة الاستثنائية وفقا لﻷهداف المبينة في قرار الجمعية العامة ١٥/٤٦؛ |
diverses autres propositions méritent également d'être soigneusement examinées. Il pourrait notamment être utile d'organiser des consultations avec les États donateurs, de promouvoir les exportations et l'investissement étranger et d'octroyer des préférences commerciales sur une base bilatérale. | UN | وهناك اقتراحات أخرى كذلك جديرة بالاهتمام وبالنظر فيها، من ذلك على سبيل المثال أنه يمكن تنظيم مشاورات مع الدول المانحة وتشجيع الصادرات والاستثمار اﻷجنبي ومنح امتيازات تجارية تفضيلية على أساس ثنائي. |