"اقتراحات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • diverses propositions
        
    • plusieurs propositions
        
    • diverses suggestions
        
    • différentes propositions
        
    • plusieurs suggestions
        
    La Commission a ensuite examiné diverses propositions visant à améliorer la formulation du projet de disposition type. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في اقتراحات مختلفة لتحسين صيغة مشروع الحكم النموذجي.
    On a mis au point diverses propositions suivantes : UN ووضعت اقتراحات مختلفة للعمل المشترك منها:
    114. plusieurs propositions ont été faites pour répondre aux inquiétudes exprimées. UN 114- وقُدمت اقتراحات مختلفة لمعالجة ما أبدي من شواغل.
    plusieurs propositions ont été formulées pour clarifier les fonctions des deux dispositions. UN وقُدِّمت اقتراحات مختلفة لتوضيح المهام التي يُؤدّيها الحُكمان.
    diverses suggestions ont toutefois été faites en vue d'en améliorer le texte. UN ومع ذلك قدمت اقتراحات مختلفة بغرض تحسين النص.
    Même si différentes propositions visant à combiner les deux critères ont été faites, aucune solution commune ne s’est fait jour. UN وبالرغم من أنه قُدمت اقتراحات مختلفة تهدف إلى الجمع فيما بين المعيارين، فإنه لم يُتوصل بعد إلى حل.
    plusieurs suggestions de modifications éventuelles de ce paragraphe ont été proposées; dans l'introduction du document susmentionné, le texte est formulée d'une manière appropriée qui tient compte des préoccupations des participants. UN وأضاف أنه قد قُدَّمت في الاجتماع اقتراحات مختلفة لتعديلات يمكن إدخالها على تلك الفقرة؛ كما أن مقدمة الوثيقة موضع البحث تتضمن صياغة ملائمة يمكن أن تعكس بواعث قلق المشاركين بشأن هذه المسألة.
    diverses propositions ont été formulées concernant la périodicité du processus d’examen. UN ٤ - قدمت اقتراحات مختلفة بشأن تواتر عملية الاستعراض.
    diverses propositions relatives à toute une gamme de questions sur lesquelles la Commission doit axer son attention ont été présentées. UN وقد قدمت اقتراحات مختلفة بشأن مجموعة القضايا التي يجب أن تركز عليها الهيئة اهتمامها.
    diverses propositions à cette fin ont été avancées au cours du débat sur la réforme du Conseil de sécurité, par exemple : l'institution de réunions régulières entre les présidents des deux organes et la création d'un organe subsidiaire commun. UN ولقد قدمت اقتراحات مختلفة لهذا الغرض أثناء المناقشة الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة.
    28. diverses propositions ont été faites quant à la façon de traiter les problèmes soulevés. UN ٨٢ - وقدمت اقتراحات مختلفة حول كيفية معالجة المشاكل المثارة.
    283. diverses propositions ont été faites pour répondre à ces préoccupations. UN ٣٨٢ - وطرحت اقتراحات مختلفة لتبديد هذه الشواغل.
    plusieurs propositions ont été faites en ce qui concerne les moyens d’améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d’accroître son efficacité. UN ١٣٣ - قُدمت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بما يمكن استخدامه من وسائل لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها.
    30. plusieurs propositions ont été avancées sur la façon de traiter le cas en question. UN 30- وقُدِّمت اقتراحات مختلفة بشأن الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها تلك الحالة.
    143. plusieurs propositions ont été formulées afin d'améliorer le texte de cette troisième proposition de révision. UN 143- وأبديت اقتراحات مختلفة لتحسين نص الصيغة الجديدة الثالثة.
    Certains textes de loi qui tiennent compte des diverses suggestions faites au sein du Groupe de travail ont été adoptés dans l'intervalle. UN وفي أثناء ذلك، اعتمد جزء من هذا التشريع يأخذ في اعتباره اقتراحات مختلفة صيغت داخل الفريق.
    diverses suggestions ont été faites concernant d'éventuelles additions au texte actuel. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بإمكان إدخال إضافات على النص الحالي.
    diverses suggestions ont été faites concernant d'éventuelles additions au texte actuel. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلـق بإمكـان إدخـال إضافـات علـى النص الحالي.
    différentes propositions visant à combiner les deux critères ont été faites, mais aucune solution commune ne s'est fait jour. UN ورغم تقديم عدة اقتراحات مختلفة بشأن كيفية دمج المعيارين، فإنه لم يظهر أي حل مشترك عن تلك الممارسة.
    différentes propositions ont été faites au cours des années écoulées, et chacune d'entre elles est importante et peut être utile à nos efforts collectifs. UN وهناك اقتراحات مختلفة منذ السنوات الماضية، كل منها مهم ويمكن أن يعيننا في مساعينا الجماعية.
    Il a examiné différentes propositions quant à la meilleure façon d'organiser les manifestations prévues en 2009, mais n'a pas pris de décision finale sur la question. UN وناقش الفريق اقتراحات مختلفة بشأن أفضل السبل لتنظيم مجموعة المناسبات لعام 2009 دون أن يتخذ قراراً نهائياً.
    plusieurs suggestions de modifications éventuelles de ce paragraphe ont été proposées; dans l'introduction du document susmentionné, le texte est formulée d'une manière appropriée qui tient compte des préoccupations des participants. UN وأضاف أنه قد قُدَّمت في الاجتماع اقتراحات مختلفة لتعديلات يمكن إدخالها على تلك الفقرة؛ كما أن مقدمة الوثيقة موضع البحث تتضمن صياغة ملائمة يمكن أن تعكس بواعث قلق المشاركين بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus