"اقتراحات مفصلة" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions détaillées
        
    • des suggestions détaillées
        
    • de propositions détaillées
        
    • propositions détaillées visant
        
    Elle élaborera ensuite des propositions détaillées concernant le rôle général de l'Organisation des Nations Unies dans l'application du Protocole de Lusaka. UN وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا.
    Après une évaluation préliminaire des besoins, les États membres seront invités à formuler des propositions détaillées, qui seront examinées lors d'une réunion d'experts prévue au deuxième semestre 2012. UN وبعد التقييم الأولى للمتطلبات، ستدعى الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم اقتراحات مفصلة ستناقش في اجتماع خبراء من المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2012.
    Les délégations partageant ce point de vue ont confirmé leur appui au document CD/1434 contenant des propositions détaillées à cet égard. UN وأكدت وفود تنتمي لهذه المدرسة الفكرية تأييدها للوثيقة CD/1434 التي تحتوي على اقتراحات مفصلة في هذا الخصوص.
    Afin d'élaborer des propositions détaillées concernant la mise en place de ce régime, il serait souhaitable d'exploiter l'expérience accumulée dans le cadre du Régime de contrôle des technologies de missiles ainsi que lors de l'élaboration du Système de contrôle mondial. UN ومن المستصوب أن يجري في سياق إعداد اقتراحات مفصلة بشأن إقامة مثل هذا النظام استخدام الخبرات المتراكمة في إطار نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والخبرات التي تراكمت أثناء وضع نظام المراقبة العالمي.
    Il n'est pas réaliste d'espérer que des observations ou des suggestions détaillées puissent être soumises dans les délais très brefs prévus à cette fin. UN ومن غير الواقعي توقع أن يكون بالإمكان تقديم تعليقات أو اقتراحات مفصلة في غضون المهلة الزمنية القصيرة جدا المخصصة لهذا الغرض.
    Afin de faciliter les négociations, la France n’entend pas présenter des propositions détaillées sur tous ces sujets, mais faire des commentaires des propositions de la délégation australienne. UN وتيسيرا للمفاوضات فإن فرنسا لا تنوي تقديم اقتراحات مفصلة بشأن كل هذه الموضوعات، وإنما اﻹعراب عن تعليقات حول اقتراحات الوفد الاسترالي.
    51. Durant ses négociations avec l'Organisation de libération de la Palestine, Israël a présenté des propositions détaillées concernant la protection des droits de l'homme. UN ٥١ - وأضاف أنه أثناء المفاوضات مع منظمة التحرير الفلسطينية، طرحت إسرائيل اقتراحات مفصلة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Sur la base des conclusions de la mission, des propositions détaillées ont été élaborées concernant la création de zones d'aménagement industriel, la législation et la réglementation de l'investissement privé ainsi que les aspects institutionnels connexes. UN وبالاستناد إلى استنتاجات هذه البعثة، وُضعت اقتراحات مفصلة تغطي المناطق الصناعية، وقوانين وأنظمة الاستثمار الخاص وما يتصل بها من جوانب مؤسسية.
    Les trois missions de maintien de la paix, en coordination avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, élaborent en outre des propositions détaillées concernant les mesures concrètes qu'ils pourraient prendre dans le cadre d'une approche régionale de l'exécution de leurs mandats. UN وتعمل بعثات حفظ السلام الثلاث بالتنسيق مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا لوضع اقتراحات مفصلة عن الإجراء المحـدد الذي تستطيع اتخاذه لـدى اتباع نهج إقليمي لتنفيذ ولاياتها.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines s'emploie comme précédemment à soutenir le programme du Secrétaire général, notamment en avançant des propositions détaillées visant l'harmonisation des conditions d'emploi. UN وما زال مكتب إدارة الموارد البشرية يعمل لدعم برنامج الأمين العام، بما في ذلك تقديم اقتراحات مفصلة نحو توفيق ظروف الخدمة.
    Quelques délégations ont fait des propositions détaillées concernant des mesures de transparence et de confiance, qui pourraient compléter un éventuel futur instrument juridique sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace ou, de l'avis de certains, se suffire à elles-mêmes. UN وقدمت بعض الوفود اقتراحات مفصلة بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة. ويمكن لهذه التدابير إما أن تكمل صكاً قانونياً يجري وضعه مستقبلاً لتناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإما أن تكون كافية في حد ذاتها.
    J'ai l'intention de présenter aux États Membres, à ce sujet, une esquisse et une feuille de route pour les cinq prochaines années, puis de soumettre à l'Assemblée générale des propositions détaillées assorties d'un plan d'exécution échelonnée. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تزويد الدول الأعضاء بعرض عام وخريطة طريق في هذا المجال للسنوات الخمس المقبلة. وسوف يلي ذلك عرض اقتراحات مفصلة على الجمعية العامة على مراحل حسب مقتضى الحال.
    À l'occasion des récents pourparlers multilatéraux qui ont eu lieu dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, Israël a présenté des propositions détaillées et concrètes sur le développement de l'agriculture dans les zones arides, la création d'un centre de lutte contre la désertification, le développement de sources d'énergie de substitution, le dessalement de l'eau et la protection de l'environnement. UN واقتناعا من اسرائيل بذلك، قدمت خلال المحادثات المتعددة اﻷطراف التي أجريت مؤخرا في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط، اقتراحات مفصلة وعملية بصدد مشاريع لتنمية الزراعة في المناطق القاحلة. وإنشاء مركز لمكافحة التصحر، وتنمية مصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا إزالة الملوحة، وحماية البيئة.
    L'Assemblée générale, au paragraphe 25 de la partie V de sa résolution 53/221 du 7 avril 1999, a noté que le Secrétaire général avait l'intention de présenter des propositions détaillées concernant un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements de durée déterminée. UN 9 - لاحظت الجمعية العامة في الفرع خامسا، الفقرة 25 من قرارها 53/221 عزم الأمين العام على تقديم اقتراحات مفصلة بشأن نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة.
    Cette communication comportait également des propositions détaillées concernant le vote, l’appartenance aux comités du Conseil, l’exclusion et certaines restrictions concernant les arrangements/organismes ou groupes d’États qui deviendraient membres du Conseil. UN كما تضمنت المذكرة اقتراحات مفصلة بشأن التصويت، وعضوية لجان المجلس، وإنهاء العضوية وبعض القيود المتصلة بتلك التنظيمات و/أو الوكالات أو المجموعات التي أصبحت أعضاء في المجلس.
    Quant à la question de savoir s'il existe un calendrier pour ce qui est d'étendre à l'Irlande du Nord les mesures de lutte contre la discrimination raciale, la délégation britannique n'a rien à ajouter à ce qu'elle a déjà indiqué, sinon que des consultations approfondies ont déjà eu lieu et vont reprendre à ce sujet, et qu'elles donneront lieu à des propositions détaillées qui seront annoncées dès que possible. UN أما فيما يتعلق بمعرفة ما إذا كان يوجد جدول زمني لتوسيع نطاق تدابير مكافحة التمييز العنصري لتشمل ايرلندا الشمالية، فليس لدى الوفد البريطاني ما يضيفه إلى ما سبق أن ذكره، باستثناء أن مشاورات معمقة جرت فعلاً وستستأنف بصدد هذا الموضوع، وأنها ستسفر عن اقتراحات مفصلة سيعلن عنها في أقرب وقت ممكن.
    Cette communication comportait également des propositions détaillées concernant le vote, l'appartenance aux comités du Conseil, l'exclusion et certaines restrictions concernant les arrangements/organismes ou groupes d'États qui deviendraient membres du Conseil. UN كما تضمنت المذكرة اقتراحات مفصلة بشأن التصويت، وعضوية لجان المجلس، وإنهاء العضوية وبعض القيود المتصلة بتلك التنظيمات و/أو الوكالات أو المجموعات التي أصبحت أعضاء في المجلس.
    Rapport du Secrétaire général présentant des propositions détaillées sur les indemnités de décès et d'invalidité (résolution 51/218 E de l'Assemblée générale, sect. II) UN تقرير اﻷمين العام المتضمن اقتراحات مفصلة تتعلق بتنفيذ مستحقات الوفاة والعجز )قرار الجمعية العامة ١٥/٨١٢ هاء، ثانيا(
    Le Comité souhaitera peut-être examiner les contributions que les organismes en question pourraient apporter à ses travaux et réfléchir à la façon dont ils pourraient optimiser leur appui, éventuellement en étudiant des propositions détaillées visant à orienter leur action à cet égard. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة المساهمات التي يمكن أن تقدمها في أعمالها الهيئات التي حددتها. وقد ترغب أيضا في بحث أفضل الطرق التي يمكن أن تساعد بها هذه الهيئات في أعمال اللجنة، ولعلها تنظر في تقديم اقتراحات مفصلة لتوجيهها في هذا الصدد.
    Les ONG ont demandé au Centre de les aider à rédiger des suggestions détaillées en ce qui concerne des dispositions visant à donner un caractère pénal à l'exploitation et aux sévices sexuels affectant des enfants ainsi qu'au trafic, à l'enlèvement et à la vente d'enfants. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية مساعدة من المركز في إعداد اقتراحات مفصلة بشأن أحكام تجرﱢم الاستغلال الجنسي لﻷطفال وسوء معاملتهم جنسياً والاتجار بهم وخطفهم وبيعهم.
    Cette délégation appuie donc la demande du Comité concernant la présentation de propositions détaillées sur l'utilisation des installations de Nairobi. UN ولذا فإنه يؤيد دعوة اللجنة إلى تقديم اقتراحات مفصلة بشأن استخدام المرافق في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus