"اقتراحات وتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • Suggestions et recommandations
        
    • des suggestions et des recommandations
        
    • propositions et recommandations
        
    • des propositions et des recommandations
        
    • propositions et résolutions
        
    • les propositions et les recommandations
        
    Le Comité examine chaque rapport et fait les Suggestions et recommandations générales qu'il juge appropriées, et qu'il transmet à l'État partie intéressé. UN وتنظر اللجنة في كل تقرير وتقدم اقتراحات وتوصيات عامة وفقا لما تراه مناسبا وترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    Le Comité inclut dans son rapport à l'Assemblée générale ses Suggestions et recommandations générales accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. UN 3 - تدرج اللجنة في تقريرها إلى الجمعية العامة اقتراحات وتوصيات عامــــة مشفوعـــة بما يرد من تعليقات، من الدول الأطراف.
    Il note également qu'il a eu un dialogue franc avec la délégation et que ses Suggestions et recommandations ont été accueillies favorablement. UN كما تحيط علما بالحوار الصريح وبردود الفعل الإيجابية على ما قُدم خلال الحوار من اقتراحات وتوصيات.
    À partir des informations qu'il reçoit, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    À partir des informations qu'il reçoit, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales. UN وللجنة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عامة استناداً إلى المعلومات الواردة.
    Dans le premier cas, le Rapporteur a notamment examiné avec ses interlocuteurs l'opportunité de certaines propositions et recommandations concrètes. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول، فحص المقرر الخاص مع اﻷطراف اﻷخرى في المناقشات، استحسان تقديم اقتراحات وتوصيات ملموسة.
    L'État islamique d'Afghanistan serait heureux de discuter de toutes les dimensions des propositions et des recommandations de la mission spéciale. UN إن دولة أفغانستان اﻹسلامية مستعدة لمناقشة جميع أبعاد اقتراحات وتوصيات البعثة الخاصة.
    Le Comité propose que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux Suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان إلى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    Le Comité propose que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux Suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان الى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.
    La réunion a permis aux participants d'entendre les Suggestions et recommandations des jeunes sur la voie à suivre et de réfléchir aux moyens d'appliquer toutes les dispositions du plan d'action. UN واستمع الاجتماع إلى ما قدمه الشباب من اقتراحات وتوصيات بشأن سبل المضي قدما، بهدف تنفيذ خطة العمل تنفيذا كاملا.
    Le Gouvernement remercie le Comité de ses Suggestions et recommandations utiles concernant l'application par la République de Corée de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتشكر الحكومة اللجنة على ما قدمته من اقتراحات وتوصيات قيِّمة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Chaque rapport est examiné par le Comité, qui formule les Suggestions et recommandations d'ordre général qu'il estime appropriées et qui les transmet à l'État partie intéressé. UN وتنظر اللجنة في كل تقرير وتقدم اقتراحات وتوصيات عامة وفقا لما تراه مناسبا وترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    Il a été tenu compte des Suggestions et recommandations du groupe d'experts pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au premier trimestre de 2008. UN وقد روعيت اقتراحات وتوصيات الفريق في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الأول من عام 2008.
    Le Comité examine chaque rapport et fait les Suggestions et recommandations générales qu'il juge appropriées, et qu'il transmet à l'État partie intéressé. UN وستنظر اللجنة في كل تقرير، وستقدم اقتراحات وتوصيات عامة وفقا لما تراه مناسبا، وترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.
    Il examine les rapports présentés par les États parties en application de l’article 18 de la Convention et formule des suggestions et des recommandations générales. UN وتقوم اللجنة باستعراض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية بصياغة اقتراحات وتوصيات عامة.
    Il examine les rapports présentés par les États parties en application de l’article 18 de la Convention et formule des suggestions et des recommandations générales. UN وتستعرض اللجنة تقارير الدول اﻷطراف التي تقدمها وفقا للمادة ٨١ من الاتفاقية وتقدم اقتراحات وتوصيات عامة.
    Il examine les rapports présentés par les États parties en application de l’article 18 de la Convention et formule des suggestions et des recommandations générales. UN وتستعرض اللجنة تقارير الدول اﻷطراف التي تقدمها وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية وتقدم اقتراحات وتوصيات عامة.
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Se félicitant des efforts faits par le Comité pour améliorer encore ses méthodes de travail, notamment en adoptant des observations finales comprenant des suggestions et des recommandations précises, UN وإذ يرحب بجهود اللجنة الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها وذلك، في جملة أمور، باعتماد الملاحظات الختامية التي تتضمن اقتراحات وتوصيات محددة،
    Le Comité examine les rapports qui lui sont présentés par les États parties conformément à l’article 18 de la Convention et formule des suggestions et des recommandations générales. UN وتستعرض اللجنة التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف وفقا للمادة ١٨ من الاتفاقية، وتصيغ اقتراحات وتوصيات عامة.
    Le rapport se termine par des propositions et recommandations concernant les domaines que l'Assemblée générale pourrait examiner. UN وترد في ختام التقرير اقتراحات وتوصيات تتعلق بالمجالات التي ستنظر فيها الجمعية العامة في المستقبل.
    Il contient aussi des propositions et des recommandations. UN وترد اقتراحات وتوصيات أيضا في سياق الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    DEMANDE au SESRTCIC de continuer à étudier la question, notamment du point de vue de ses implications pour les États membres de l'OCI, afin de formuler de nouvelles propositions et résolutions à ce sujet et de soumettre des rapports périodiques à la session annuelle de COMCEC et, ultérieurement, à la conférence islamique des ministres des affaires étrangères pour examen et mise en oeuvre. UN 8 - يطلب من مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان الإسلامية مواصلة دراسة الموضوع ، ولا سيما ما يتعلق منه بانعكاساته على الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لصياغة اقتراحات وتوصيات جديدة في هذا الشأن وتقديم تقارير دورية إلى الدورة السنوية لكومسيك ثم عرضها على المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية لبحثها وتدارسها وتنفيذها.
    Le Qatar approuve les propositions et les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix visant à surmonter la crise que connaissent actuellement les opérations de maintien de la paix, de manière à ce qu'elles puissent de nouveau assumer leur fonction de moyen efficace de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أنه يؤيد اقتراحات وتوصيات اللجنة الخاصة بشأن طرق التغلب على اﻷزمة الراهنة في عمليات حفظ السلام حتى يمكن لهذه العمليات أن تستمر في العمل كوسيلة فعالة لصون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus