Quoi qu'il en soit, nous avons une proposition du Président, bien qu'il s'agisse, je le répète, du résultat du travail collectif de plusieurs délégations. | UN | وعلى أي حال، إن لدينا اقتراحا من الرئيس، ولكني أكرر القول إنه نتيجة العمل الجماعي لعدد من الوفود. |
Il me semble que nous traitons d'une proposition du Président à la fin de laquelle n'a pas été ajoutée une suggestion, que l'on propose pourtant d'effacer, alors qu'elle n'a jamais été ajoutée! | UN | يبدو لي أننا نتناول اقتراحا من الرئيس لم يضف إليه مقترح في النهاية ولكن يقترح أن يحذف، على الرغم من أنه لم يضف أبدا. |
La délégation néo-zélandaise note que la formule de financement n'a pas été spécifiquement recommandée par le Comité consultatif mais est en fait une proposition du Secrétaire général. | UN | وأضافت أن وفدها يلاحظ أن وسيلة التمويل لم يوص بها بالتحديد من اللجنة الاستشارية ولكنها كانت اقتراحا من اﻷمين العام. |
La défense a rejeté une proposition de la Chambre tendant à prononcer des déclarations de culpabilité distinctes en ce qui concerne ces chefs d'inculpation. | UN | ورفض الدفاع اقتراحا من الدائرة الابتدائية بأن تصدر لهذه التهم أحكام منفصلة باﻹدانة. |
L'Agence a examiné attentivement une proposition de la République populaire démocratique de Corée tendant à laisser à l'Agence la possibilité d'effectuer ultérieurement des mesures pour vérifier les crayons de combustible mais, pour des raisons techniques importantes, n'a pu accepter cette proposition. | UN | وقد درست الوكالة بعناية اقتراحا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للاحتفاظ للوكالة بإمكانية إجراء قياسات في وقت لاحق على قضبان الوقود، ولكن لم يمكن قبوله ﻷسباب تقنية هامة. |
Nous avons entendu aujourd'hui une réaction de la délégation des États-Unis à la proposition du Mouvement des non-alignés et nous entendons maintenant une proposition des États-Unis qui me semble être une nouvelle proposition, et non la proposition du Président. | UN | سمعنا اليوم استجابة من وفد الولايات المتحدة إلى اقتراح حركة عدم الانحياز، ونسمع الآن اقتراحا من الولايات المتحدة يبدو لي أنه اقتراح جديد، وليس اقتراح الرئيس. |
Le Président Jiang Zemin a avancé une proposition en huit points visant à développer les relations entre les deux parties du détroit et à promouvoir la réunification pacifique de la patrie. | UN | وطرح الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثمان نقاط بشأن تنمية العلاقات عبر المضائق وإعادة توحيد الوطن اﻷم بالوسائل السلمية. |
L'Union européenne se félicite de nouveau que cette année la résolution sur le Sahara occidental ait été présentée comme une proposition du Président de la Quatrième Commission et qu'elle ait été adoptée par consensus. | UN | ويسعد الاتحاد الأوروبي أن القرار الخاص بالصحراء الغربية قُدم مرة أخرى هذا العام بوصفه اقتراحا من رئيس اللجنة الرابعة، وأنه أُتخذ بتوافق الآراء. |
une proposition du Faciliteur du processus de paix Julius Nyerere suggérant la levée, ou du moins la suspension, des sanctions régionales a été appuyée par les membres du Conseil, comme l’a indiqué le Président du Conseil dans une déclaration à la presse après la réunion. | UN | واستباقا لمحادثات أروشا، رئي أنه ينبغي تشجيع جميع اﻷطراف على التفاوض بجدية مما يتيح تقدم عملية السلام وأيد أعضاء المجلس اقتراحا من جوليوس نيريري الوسيط الميسر لعملية السلام برفع الجزاءات اﻹقليمية أو تعليقها على اﻷقل، وذلك على النحو المعرب عنه في بيان أدلى به رئيس المجلس إلى الصحافة بعد الاجتماع. |
4. En mai 1994, dans le cadre d'un échange de lettres, le Ministre iraquien des affaires étrangères a accepté une proposition du Président exécutif tendant à ce que l'hôtel du Canal soit désigné comme Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | ٤ - وفي أيار/مايو عام ١٩٩٤، قبل وزير خارجية العراق، من خلال تبادل الرسائل، اقتراحا من الرئيس التنفيذي يدعو الى إطلاق اسم مركز بغداد للرصد والتحقق على فندق القناة. |
Je pense que nous avons devant nous une proposition des États-Unis, et non une proposition du Président. Vous avez dit, Monsieur le Président, qu'il s'agissait de laisser tomber les termes < < non-prolifération > > à la fin de votre proposition. | UN | أعتقد أن أمامنا اقتراحا من الولايات المتحدة، ليس اقتراحا من جانب الرئيس: لقد لمحت، سيدي، إلى حذف " عدم الانتشار " في نهاية اقتراحك. |
A la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties se sont penchées sur une proposition du Canada visant à lancer un débat sur l'avenir du Protocole de Montréal et de ses institutions. | UN | 38- ناقشت الأطراف، أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، اقتراحا من كندا للشروع في مناقشات حول مستقبل بروتوكول مونتريال ومؤسساته. |
14. Le Conseil a adopté une proposition du Président visant à assurer l'utilisation maximale des ressources disponibles en matière de services de conférence (voir annexe I, décision IDB.32/Dec.1, IDB.32/SR.1, par. 69 et 70). | UN | 14- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس لضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المقرّر م ت ص-32/م-1 في المرفق الأول، والفقرتين 69 و70 من الوثيقة IDB.32/SR.1). |
15. Le Conseil a adopté une proposition du Président visant à assurer l'utilisation maximale des ressources disponibles en matière de services de conférence (voir annexe I, décision IDB.27/Dec.1, IDB.27/SR.2, par. 1 et 2). | UN | 15- واعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس لضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-27/م-1، والوثيقة IDB.27/ SR.2، الفقرتان 1 و 2). |
14. Le Conseil a adopté une proposition du Président visant à assurer l'utilisation maximale des ressources disponibles en matière de services de conférence (voir annexe I, décision IDB.26/Dec.1, IDB.26/SR.1, par. 2 et 3). | UN | 14- اعتمد المجلس اقتراحا من الرئيس يهدف إلى ضمان الاستفادة القصوى من موارد خدمة المؤتمرات المتاحة (انظر المرفق الأول، المقرر م ت ص-26/م-1، والوثيقةIDB.26/ SR.1، الفقرتين 2 و3). |
124. Pour mémoire, on a noté que le projet de texte d'une convention présenté à la Commission, figurant au paragraphe 5 du document A/CN.9/784, était une proposition du secrétariat qui n'avait pas encore fait l'objet de discussions au sein du Groupe de travail. | UN | 124- وأُشير، من باب العلم، إلى أنَّ نص مشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784 كان اقتراحا من الأمانة العامة لم يخضع بعد لأي نقاش لدى الفريق العامل. |
À la demande du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires palestiniens occupés, le CCI a également élaboré une proposition de projet de coopération technique en vue de la création de zones industrielles à Gaza et en Cisjordanie. | UN | وبناء على طلب المنسق الخاص أعد مركز التجارة الدولية أيضا اقتراحا من أجل مشروع للتعاون التقني بشأن إنشاء مناطق صناعية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
. En conséquence, le Comité préparatoire qui a aidé les ONG à participer à la Conférence a élaboré une proposition de mesures palliatives en faveur de la petite fille, qui venait en complément des mesures prises par le Gouvernement. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية التي حشدت اشتراك المنظمات غير الحكومية في اجتماع بيجين اقتراحا من أجل استحداث إجراء إيجابي لصالح الطفلة يستكمل مبادرات الحكومة بشأن اﻹجراء اﻹيجابي. |
Le cardinal Sforza amène une proposition de la part de son cousin. | Open Subtitles | كاردينال سفورزا احضر اقتراحا من ابن عمه |
Peu importe que ce soit les autorités érythréennes elles-mêmes qui aient déclenché la crise actuelle en envahissant l'Éthiopie et en continuant d'occuper illégalement le territoire éthiopien, et que l'OUA ait fait une proposition de paix que l'Éthiopie a acceptée mais non pas l'Érythrée. | UN | وتغفل السلطات اﻹريترية أنها هي التي خلقت اﻷزمة الراهنة بغزوها لاثيوبيا؛ وأنها لا تزال تحتل اﻷراضي الاثيوبية بطريقة غير مشروعة؛ وأن هناك اقتراحا من منظمة الوحدة الافريقية ﻹقرار السلام والذي قبلته اثيوبيا ولم تقبله اريتريا. |
Le 30 janvier 1995, le Président chinois Jiang Zemin a fait une importante déclaration dans laquelle il a avancé une proposition en huit points concernant le développement des relations entre les deux côtés du détroit et la facilitation du processus de réunification pacifique de la patrie. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أدلى الرئيس الصيني، فخامة السيد جيانغ زيمين ببيان هام طرح فيه اقتراحا من ثماني نقاط بشأن تطوير العلاقات بين جانبي المضيق وتعزيز عملية إعادة التوحيد السلمي للوطن اﻷم. |
Le Président Jiang Zemin a présenté une proposition en huit points pour le développement des relations entre les territoires de part et d'autre du détroit de Taiwan et l'activation du processus de réunification pacifique de la mère patrie. | UN | وقدم الرئيس جيانغ زيمين اقتراحا من ثماني نقاط لتطوير العلاقات عبر المضيق وللمضي قدما بعملية إعادة توحيد الوطن بالطرق السلمية. |