"اقتراحا منقحا" - Traduction Arabe en Français

    • une proposition révisée
        
    • une proposition plus élaborée
        
    Le petit groupe de rédaction a été invité à établir une proposition révisée tenant compte des vues et préoccupations exprimées au sujet de sa première proposition. UN وطلب إلى فريق الصياغة الصغير أن يعد اقتراحا منقحا تتجلى فيه الآراء والشواغل المعرب عنها ازاء اقتراحه الأول.
    Le PNUCID a poursuivi ses consultations et présentera une proposition révisée, comme l'a demandé la Commission. UN وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات.
    Le secrétariat du PNUCID mène actuellement les consultations et présentera une proposition révisée. UN وتقوم أمانة اليوندسيب حاليا باجراء المشاورات اللازمة وسوف تقدم اقتراحا منقحا.
    L'Indonésie a indiqué qu'elle poursuivrait l'examen de la question et qu'elle établirait, avec l'assistance de certaines délégations, une proposition révisée pour la soixante-neuvième session du Comité. UN وأشارت إندونيسيا إلى أنها ستباشر بحث هذه المسألة وإلى أنها ستعد، بمساعدة بعض الوفود، اقتراحا منقحا لتقديمه إلى الدورة التاسعة والستين للجنة.
    46. Note la proposition du Secrétaire général relative à un mécanisme chargé de résoudre les éventuels recours présentés en vertu du code déontologique des juges et prie le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport une proposition plus élaborée concernant la compétence et le titre de ce mécanisme; UN 46 - تحيط علما باقتراح الأمين العام إنشاء آلية لمعالجة الشكاوى بموجب مدونة قواعد السلوك للقضاة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في تقريره المقبل اقتراحا منقحا فيما يتعلق بنطاق تطبيق الآلية وعنوانها؛
    Après d'autres consultations, il a fait distribuer une proposition révisée (SPLOS/L.3/Rev.1) dans laquelle étaient énoncées les procédures régissant l'élection des membres du Tribunal. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، أصدر الرئيس اقتراحا منقحا )(SPLOS/L.3/Rev.1، الذي يتضمن إجراءات انتخاب أعضاء المحكمة.
    6. Prie également le Directeur général de présenter une proposition révisée dès que possible, et au plus tard à la session annuelle de 1997; UN ٦ - يطلب كذلك إلــى المديــرة التنفيذية أن تقدم اقتراحا منقحا في أقرب وقت ممكن، على ألا يتجاوز ذلك الدورة السنوية لعام ١٩٩٧؛
    À l'issue de consultations intensives, j'ai présenté une proposition révisée le 10 décembre 2002, dans l'espoir d'aider les parties à parvenir à un accord à temps pour le Conseil européen de Copenhague des 12 et 13 décembre 2002. UN وبعد مشاورات مكثفة، طرحت اقتراحا منقحا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 على أمل مساعدة الأطراف في التوصل إلى اتفاق قبل انعقاد المجلس الأوروبي في كوبنهاغن في 12 و 13 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Le représentant du CCASIP appuyait cette demande. Dans l'intervalle, la FICSA espérait préparer une proposition révisée qui pourrait être approuvée très rapidement par la Commission. UN وقال إن هذا الطلب حظي بتأييد ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة وأوضح أن الاتحاد يأمل، في غضون ذلك، أن يقدم اقتراحا منقحا يمكن أن توافق عليه اللجنة في وقت وجيز جدا.
    2. Conformément au paragraphe 3 de la décision 13/COP.4, le Bureau du Comité, à sa réunion intersessions des 14 et 15 août 2001, a invité le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) à présenter une proposition révisée concernant la phase 2 du recensement et de l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants. UN 2- وعملاً بنص الفقرة 3 من المقرر 13/م أ-4، طلب مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في اجتماع اللجنة لما بين الدورات المعقود في 14 و15 آب/أغسطس 2001، من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم اقتراحا منقحا لتنفيذ المرحلة الثانية من مسح وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات الموجودة.
    Au paragraphe 4, elle notait que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues examinerait plus avant l'organigramme provisoire et l'allocation des postes et qu'il la saisirait, à sa quarante-cinquième session, d'une proposition révisée ne dépassant pas le montant total des crédits ouverts au budget pour l'exercice biennal 2002-2003. UN ولاحظت اللجنة في الفقرة 4 من القرار أن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات سوف يواصل استعراض المخطط التنظيمي المؤقت والتوزيع المؤقت للوظائف وأن اقتراحا منقحا ضمن حدود الاعتمادات الاجمالية الموافق عليها لميزانية فترة السنتين 2002-2003 سوف يقدم الى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    (M. Moubarak, Jamahiriya arabe libyenne) libyenne a présenté une proposition révisée en vue d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité, qui a été publiée sous la cote A/AC.182/1993/CRP.1 et reproduite au paragraphe 93 du rapport du Comité spécial (A/48/33). UN لقد اشترك الوفد الليبي بصفته مراقبا في أعمال اللجنة الخاصة وقدم اقتراحا منقحا بغية تحسين فاعلية مجلس اﻷمن نُشر تحت الرمز A/AC.182/1993/CRP.1 وورد في الفقرة ٩٣ من تقرير اللجنة الخاصة (A/48/33).
    À sa quarante-cinquième session, la Commission était saisie d'une note du Secrétariat (E/CN.9/2002/10) indiquant que, dans l'attente de la nomination d'un nouveau directeur exécutif, il n'était proposé aucune modification et que la Commission serait ultérieurement saisie d'une proposition révisée. UN وكان معروضا على اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين مذكرة من الأمانة (E/CN.7/2002/10) توضح أنه، ريثما يُعيَّن مدير تنفيذي جديد، لا تقترح تغييرات، وأن اقتراحا منقحا سيقدّم إلى اللجنة في موعد لاحق لكي توافق عليه.
    À la première séance du Groupe de travail, le 12 avril, la délégation guatémaltèque a présenté une proposition révisée, annexée à son mémoire explicatif et intitulée «Nouvelle proposition présentée par le Guatemala en vue d’amender le Statut de la Cour internationale de Justice afin d’étendre la compétence de celle-ci aux différends entre États et organisations intergouvernementales» (A/AC.182/ L.103 et Corr.1 et 2), qui se lisait comme suit : UN ١٠٩ - في الجلسة اﻷولى للفريق العامل، المعقودة في ١٢ نيسان/أبريل، عرض وفد غواتيمالا اقتراحا منقحا بعنوان " الاقتراح الجديد المقدم من غواتيمالا لتعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لتوسيع اختصاصها في مجال فض المنازعات بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية " في مرفق مذكرته التفسيرية (A/AC.182/L.103) وفيما يلي نص الاقتراح:
    46. Note la proposition du Secrétaire général relative à un mécanisme chargé de résoudre les éventuels recours présentés en vertu du code déontologique des juges et prie le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport une proposition plus élaborée concernant la compétence et le titre de ce mécanisme; UN 46 - تحيط علما باقتراح الأمين العام إنشاء آلية لمعالجة الشكاوى بموجب مدونة قواعد السلوك للقضاة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في تقريره المقبل اقتراحا منقحا فيما يتعلق بنطاق تطبيق الآلية وعنوانها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus