"اقتراحنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre proposition
        
    • cette proposition
        
    • notre suggestion
        
    • sa proposition
        
    • nos propositions
        
    • la proposition
        
    • proposition que nous avons faite
        
    • nous sommes
        
    • nous proposons
        
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا.
    notre proposition tend essentiellement à laisser inchangées les catégories traditionnelles et à créer une troisième catégorie de membres semi-permanents. UN يتمثل جوهر اقتراحنا فـي عـدم تغيير الفئتين التقليديتين، وإنشـاء فئـة ثالثـة مـن اﻷعضاء شبـه الدائمين.
    J'espère que le Conseil de sécurité approuvera notre proposition. UN ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا.
    Les raisons avancées lorsque nous avons présenté notre proposition restent valables. UN واﻷسباب التي سقناها عند تقديـم اقتراحنا لا تـزال قائمـــــة.
    Nous souhaitons donc au stade actuel, maintenant que la décision a été prise, que notre proposition et sa justification soient consignées dans le compte rendu. UN لذلك نود، وبعد وصولنا إلى هذه المرحلة عقب اتخاذ المقرر، أن نسجل في المحضر اقتراحنا واﻷساس المنطقي الذي يستند إليه.
    notre proposition pourrait également permettre une représentation de toutes les sous-régions d'Afrique. UN وسيضمن اقتراحنا أيضا أن تُمثَّل كل المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    notre proposition a reçu l'appui de nombreuses délégations au cours des consultations, mais quelques délégations ont exprimé des préoccupations. UN وقد حظي اقتراحنا بدعم وفود عديدة خلال المشاورات غير الرسمية، لكن وفود قليلة كانت لديها بعض الشواغل.
    notre proposition devra de toute évidence être étudiée et envisagée plus en détail en tenant compte des expériences vécues sous d'autres latitudes. UN ومما لا شك فيه أن اقتراحنا سيتطلب المزيد من الدراسة والنظر في ضوء التجارب في أنحاء أخرى من العالم.
    notre proposition tient également compte du concept de répartition géographique équitable, qui figure à l'Article 23 de la Charte. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    Parmi les résultats obtenus lors de cet atelier, il faut noter l'adhésion à notre proposition de tenir cet atelier de façon périodique. UN وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم.
    L'attitude du Gouvernement albanais a été tout aussi négative à l'égard de notre proposition de coopération transfrontalière et de prévention du crime. UN وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة.
    Les détails de notre proposition seront présentés à la réunion du Groupe de travail. UN وستعرض تفاصيل اقتراحنا عندما يعقد الفريق العامل.
    Nous maintenons notre proposition que le Secrétaire général prépare un Agenda pour les droits de l'homme. UN وإننا نؤكد مجددا اقتراحنا القاضي بأن يعد اﻷمين العام خطة لحقوق الانسان.
    Dans ce contexte, notre proposition est très simple. UN وفي ذلك السياق، فإن اقتراحنا في غاية البساطة.
    Je voudrais ici m'arrêter un instant sur notre proposition concernant Famagouste. UN أود هنا أن أشير إشارة خاصة إلى اقتراحنا بشأن فاماغوستا.
    L'intérêt suscité à ce jour par notre proposition nous a beaucoup touchés, aussi je recommande cette proposition à l'attention de l'Assemblée. UN وبصراحة، لقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وأنا أثني عليه مسترعيا انتباه الجمعية العامة إليه.
    Nous renouvelons notre proposition d'un régime de modération stratégique, outil majeur pour promouvoir les causes de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans notre région. UN ونؤكد مجدداً اقتراحنا بإنشاء نظام تقييدي استراتيجي كسبيل هام لتعزيز قضية السلام والاستقرار والأمن في منطقتنا.
    Si l'Inde n'a rien à cacher, elle devrait accepter notre suggestion. UN وان لم يكن لدى الهند ما تتستر عليه، فيجب أن تقبل اقتراحنا.
    Elle espère soumettre sa proposition, telle que décrite ci-dessus, dès que possible au Conseil des Gouverneurs, pour examen. UN ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    Mais les États-Unis ont refusé nos propositions de négociation. UN لكن الولايات المتحدة رفضت اقتراحنا الداعي إلى إجراء مفاوضات.
    Il y a un an, ma délégation a prié le Secrétaire général de bien vouloir accorder une attention particulière à la proposition que nous avions faite à cet effet. UN وقبل عام طلب وفدي من اﻷمين العام إيلاء انتباه خاص إلى اقتراحنا بهذا المعنى.
    Les autorités sud-coréennes ne devraient pas, de manière irréfléchie, mettre en doute, mal interpréter ni rejeter sans ménagement l'importante proposition que nous avons faite en toute sincérité. UN وينبغي ألا تشكك سلطات كوريا الجنوبية في اقتراحنا الجاد والهام وتسيء فهمه دون أن تمعن فيه التفكير وتتسرع في رفضه.
    nous sommes enchantés de l'intérêt qu'a suscité notre proposition jusqu'à maintenant, et nous allons continuer d'œuvrer avec nos partenaires pour explorer le concept. UN وقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وسنواصل العمل مع الآخرين لاستكشاف المفهوم.
    nous proposons toutefois que le différend opposant la République de Croatie au Tribunal soit résolu par sa chambre. UN وبالتالي فإن اقتراحنا هو أن تحل المسألة موضع الخلاف بين جمهورية كرواتيا والمحكمة الدولية في دائرة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus