S'agissant de la demande d'enquête sur les pertes civiles en Libye susmentionnée, un représentant a fait deux propositions. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين. |
Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
Pour cette raison, je voudrais soumettre deux propositions à l'Assemblée générale. | UN | ولهذه الأسباب، أود طرح اقتراحين على الجمعية العامة. |
deux suggestions faites à cet égard concernaient la création d'une banque de droits sur la technologie dépendant du mécanisme financier du Protocole de Montréal, et la participation des sociétés transnationales productrices aux étapes initiales des négociations. | UN | وأبدى بعض الخبراء اقتراحين في هذا الصدد هما إنشاء مصرف لحقوق التكنولوجيا في إطار اﻵلية المالية التابعة لبروتوكول مونتريال و/أو إشراك الشركات عبر الوطنية المنتجة في المراحل اﻷولية من المفاوضات. |
98. Outre ces mesures, qui sont déjà en vigueur. il convient de mentionner deux propositions importantes touchant le droit du travail : | UN | 98- وبالإضافة إلى هذه التدابير، التي دخلت فعلاً حيز النفاذ، تجدر الإشارة إلى اقتراحين هامين يتعلقان بقوانين العمل: |
Je n'ai reçu du Gouvernement équato-guinéen aucune réponse officielle aux deux propositions que je lui ai faites de visiter le pays dans l'accomplissement de mon mandat. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |
L'étude contient deux propositions pour aller de l'avant dans la mise en œuvre de ce consensus dans la région Asie-Pacifique. | UN | وعرضت الدراسة اقتراحين للمضي قدما في تنفيذ توافق الآراء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le Guatemala a participé activement à ces travaux et a présenté deux propositions à propos du règlement pacifique des différends. | UN | وقال إن غواتيمالا قد اشتركت بنشاط في أعمال اللجنة الخاصة، بتقديم اقتراحين بشأن حل المنازعات بالسبل السلمية. |
Au cours du récent sommet du Groupe de Rio, tenu à Cochabamba, en Bolivie, le Président du Mexique a présenté deux propositions. | UN | وأثناء اجتماع القمة اﻷخير لمجموعة ريو المعقود في كوشابامبا، بوليفيا، قام رئيس المكسيك بتقديم اقتراحين. |
Le Conseil n'a pas donné de statut spécial à la proposition marocaine; en réalité, deux propositions ont été mises sur la table à Manhasset. | UN | لم يعط المجلس أي مركز خاص للاقتراح المغربي؛ وفي الحقيقة أن اقتراحين كانا معروضين في مانهاست. |
Ce processus devrait être bientôt achevé. On pourra alors choisir une ou deux propositions soumises par les banques en vue de leur application à la fin de 1994. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من هذه العملية في القريب العاجل، مما يؤدي إلى اختيار اقتراح أو اقتراحين تقدمهما المصارف للتنفيذ في أواخر عام ١٩٩٤. |
Les participants ont souscrit à la nécessité d'entamer un dialogue sur les deux propositions présentées par la CNUCED au sujet de la dette. | UN | 30 - وأيد المشاركون في الاجتماع ضرورة إجراء حوار بشأن اقتراحين طرحهما الأونكتاد بشأن مسألة الديون. |
8. L'Espagne participe au processus de Bruxelles en bonne foi et a présenté deux propositions comme point de départ pour trouver une solution au différend concernant Gibraltar. | UN | ٨ - وقالت إن إسبانيا تشارك في عملية بروكسل بنية حسنة، وقد قدمت اقتراحين كنقطتي بداية لمحاولة إيجاد حل للنزاع على جبل طارق. |
Lors de la vingt-deuxième séance plénière, l'accusation a présenté deux propositions relatives à l'indemnisation et à la participation des victimes. | UN | 1 - في الجلسة الثانية والعشرين للهيئة بكاملها، طرحت المدعية العامة اقتراحين يتعلقان بتعويض الضحايا ومشاركتهم. |
À sa session de 1994, le Sous-Comité, pour la première fois, a examiné et approuvé deux propositions tendant à élaborer des programmes interorganisations à l'échelon sous-sectoriel, la première émanant de la FAO et la seconde de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وقد سبق للجنة الفرعية أن ناقشت ﻷول مرة، في دورتها لعام ١٩٩٤، وأيدت اقتراحين لوضع برامج تشترك فيها عدة وكالات على الصعيد دون القطاعي، وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة أحد الاقتراحين، وقدمت منظمة العمل الدولية الاقتراح الثاني. |
L'Assemblée générale elle-même a expressément exclu l'applicabilité du principe de l'autodétermination à la question des îles Malvinas en 1985 lorsqu'elle a rejeté à une large majorité deux propositions du Royaume-Uni cherchant à incorporer ce principe dans un projet de résolution sur cette même question. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة نفسها استبعدت بشكل صريح في عام 1985 انطباق مبدأ حق تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس عندما رفضت بأغلبية كبيرة اقتراحين قدمتهما المملكة المتحدة وسعت من ورائهما إلى إدراج المبدأ في مشروع قرار يتعلق بهذه المسألة المحددة. |
Le Chef international Littlechild a formulé deux propositions (voir les paragraphes 8 et 9). | UN | 86- وقدم الزعيم الدولي ويلتون ليتلتشايلد اقتراحين (انظر الفقرتين 8 و9). |
Au début de septembre 2010, les deux parties ont présenté des propositions globales sur la question des biens; elles se sont efforcées depuis lors de fusionner les deux propositions. | UN | وفي أوائل أيلول/سبتمبر 2010، قدم الجانبان اقتراحين شاملين بشأن الملكية وظلا يعملان من أجل " موائمة " اقتراحيهما. |
Dans cette perspective, la Guinée voudrait soumettre à la considération de notre réunion deux propositions dont l'objectif est d'accroître les ressources pour le financement du développement de l'Afrique à l'horizon 2015 et au-delà. | UN | ولهذه الغاية، تودّ غينيا أن تقدِّم اقتراحين للنظر فيهما، هدفهما زيادة الموارد لتمويل التنمية من أجل أفريقيا بحلول عام 2015 وما بعده. |
Ce rapport se fondera sur deux suggestions connexes, faites l'une par le Bureau des services de contrôle interne et l'autre par la Division de l'informatique du Secrétariat. | UN | ويتبين من خطط إعداد هذا التقرير أنها تجمع بين اقتراحين صدرا في هذا الشأن عن كل من مكتب خدمات المراقبة الداخلية في اﻷمانة العامة وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لﻷمانة العامة. |