la proposition du Gouvernement visant à empêcher le soutien de l'étranger aux médias de Serbie est en conséquence particulièrement alarmante. | UN | ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائل الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا. |
la proposition du Gouvernement irlandais modifiant le sens du paragraphe, mieux vaudrait laisser le texte en l'état. | UN | وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة. |
la proposition du Gouvernement concernant la citoyenneté n’est assortie d’aucune condition de ce type. | UN | والواقع أن اقتراح الحكومة المتعلق بالجنسية غير مقيد بشروط. |
50. la proposition gouvernementale de réforme des droits fondamentaux prévoit l'inclusion, dans la Constitution, de la promotion de l'emploi. | UN | ٠٥ - ويدعو اقتراح الحكومة بشأن إصلاح الحقوق اﻷساسية إلى إدراج موضوع تشجيع العمالة في الدستور. |
Le projet du Gouvernement de faire de la Judicial Service Commission et la Magistrates Commission une seule entité devrait être examiné à ce propos. | UN | وينبغي أيضاً التصدي في هذا السياق إلى اقتراح الحكومة المتعلق بالدمج بين لجنة الخدمات القضائية ولجنة القضاة. |
la proposition du Gouvernement de fournir des emplois dans la fonction publique à 6 500 ex-combattants a suscité des attentes parmi ceux qui restent. | UN | وقد أدى اقتراح الحكومة توظيف 500 6 من المقاتلين السابقين في القطاع العام إلى رفع مستوى التوقعات لدى المقاتلين المتبقين. |
la proposition du Gouvernement visant à empêcher le soutien de l'étranger aux médias de Serbie est en conséquence particulièrement alarmante. | UN | ولذلك فإن اقتراح الحكومة بمنع الدعم الخارجي الى وسائط الاعلام في صربيا يثير انزعاجا خاصا. |
Étant donné que 13 années se sont écoulées depuis la signature, en 1988, de l'accord avec le pays hôte, le Département a sollicité l'avis du Bureau des affaires juridiques pour savoir si la proposition du Gouvernement hôte pouvait être recevable. | UN | وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا. |
Avant de formuler toute observation supplémentaire au sujet de la proposition du Gouvernement, le Secrétaire général attendra aussi la présentation d'une annexe suffisamment détaillée, une fois que le Gouvernement aura terminé son examen d'une série d'options techniques mentionnées au paragraphe 66 du plan. | UN | وسينتظر اﻷمين العام أيضا تقديم مرفق مفصل بدرجة كافية بعد أن تكمل الحكومة نظرها في مجموعة من الخيارات التقنية المشار إليها في الفقرة ٦٦ من الخطة قبل موالاة التعليق على اقتراح الحكومة. |
J'en appelle également aux dirigeants de l'opposition pour qu'ils envisagent de donner une suite favorable à la proposition du Gouvernement concernant la prorogation de l'accord de cessez-le-feu pendant toute la durée des négociations intertadjikes. | UN | كما أناشد زعماء المعارضة أن ينظروا بإيجابية في اقتراح الحكومة المتعلق بتمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال كامل فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين. |
Tout en rappelant la proposition du Gouvernement libanais énoncée dans son plan en sept points, nous demandons instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts au plan diplomatique afin d'assurer le retrait israélien du territoire libanais. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى اقتراح الحكومة اللبنانية الوارد في خطة النقاط السبع التي عرضتها، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
Le plan de renforcement de la société civile constitue la proposition du Gouvernement visant à garantir un associationnisme plus autonome et viable aussi bien pour les femmes que pour les hommes. | UN | 174 - تضمنت خطة تعزيز المجتمع المدني اقتراح الحكومة الذي يضمن تنظيمات أكثر استقلالاً ودواماً للنساء والرجال على السواء. |
L'orateur renouvelle la proposition du Gouvernement de Mongolie d'établir en Mongolie une cellule de réflexion internationale pour améliorer la capacité d'analyse des pays en développement sans littoral et ainsi la coordination des efforts de mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وأعاد التأكيد على اقتراح الحكومة بأن ينشأ في منغوليا مجمع فكر دولي من أجل تعزيز القدرة التحليلية للبلدان النامية غير الساحلية ومن ثم تحسين تنسيق الجهود لتنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
58. M. O'Flaherty dit qu'en vue d'avancer, il consent à abandonner la proposition du Gouvernement irlandais. | UN | 58- السيد أوفلاهرتي قال إنه حرصاً منه على المضي قدماً في العمل، فقد يقبل بالتخلي عن اقتراح الحكومة الآيرلندية. |
148. la proposition gouvernementale tendant à amender la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a été soumise au Parlement finlandais à sa session de printemps de 1994. | UN | ٨٤١- وعرض اقتراح الحكومة بادخال تعديل على قانون المساواة بين النساء والرجال خلال دورة ربيع عام ٤٩٩١. |
21. Conformément à la proposition gouvernementale de réforme des droits fondamentaux, la portée des droits fondamentaux devrait en principe être étendue à toutes les personnes relevant de la juridiction de l'Etat. | UN | ١٢ - وتمشيا مع اقتراح الحكومة بإصلاح الحقوق اﻷساسية يُزمع توسيع نطاق تطبيق الحقوق اﻷساسية لتشمل جميع اﻷشخاص الذين يخضعون لسلطة الدولة. |
Le Parlement devait examiner le projet du Gouvernement dans le courant du premier semestre de 2013. | UN | ومن المتوقع أن ينظر البرلمان، في النصف الأول من عام 2013، في اقتراح الحكومة بهذا الخصوص. |
36. Le Représentant spécial formule ensuite dans ses " Observations " plusieurs recommandations concrètes sur divers articles de l'avant—projet du Gouvernement. | UN | ٦٣- ثم حدد الممثل الخاص في " تعليقاته " عدداً من التوصيات المحددة عن مواد في مشروع اقتراح الحكومة. |
Des propositions du Gouvernement tendant à créer une nouvelle commission irlandaise des droits de l'homme et de l'égalité ont été annoncées en 2011. | UN | 107- أُعلن في عام 2011 عن اقتراح الحكومة إنشاء لجنة أيرلندية جديدة لحقوق الإنسان والمساواة. |