"اقتراح جديد" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle proposition
        
    • nouveau projet
        
    • une proposition nouvelle
        
    • d'une nouvelle
        
    • nouvelle proposition tendant
        
    • se propose maintenant
        
    Les Inspecteurs ont été informés qu'après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. UN وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات.
    Les Inspecteurs ont été informés qu’après réexamen du projet de délocalisation, une nouvelle proposition visait à créer quatre centres de service. UN وأُبلغ المفتشان بأنه يجرى استعراض جديد لمشروع النقل إلى الخارج، بما في ذلك طرح اقتراح جديد بإنشاء أربعة مراكز خدمات.
    une nouvelle proposition portant sur la mise en oeuvre future des phases III et IV du SERS a également été présentée au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. UN كما تم أيضا عرض اقتراح جديد على الصندوق بشأن الخطوة التالية المتعلقة بتنفيذ المرحلتين الثالثة والرابعة من النظام.
    Il est également important de mettre de côté - au moins un court moment - la méfiance et la crainte de motivations cachées lorsque nous examinons un nouveau projet ou une nouvelle proposition relative aux travaux. UN ومن الهام أيضا، في رأينا، أن نضع جانبا - على الأقل لبعض الوقت - عدم الثقة وهاجس الأهداف غير المعلنة عندما ننظر في مشروع جديد أو اقتراح جديد للعمل.
    Cet intérêt, nous souhaitons aujourd'hui l'exprimer par une proposition nouvelle qui témoigne de notre ouverture d'esprit et traduise concrètement le projet que je viens d'esquisser. UN ونود أن نعبر عن هذا الاهتمام اليوم من خلال اقتراح جديد يبين مدى انفتاحنا ويقدم تعبيرا عمليا عن اﻷفكار التي شرحتها.
    Il a toutefois demandé au Conseil des ministres d'établir une nouvelle proposition tendant à créer une telle commission et de la lui soumettre. UN ولكنه طلب مع ذلك إلى مجلس الوزراء إعداد اقتراح جديد لإنشاء مثل هذه اللجنة وعرضه عليه.
    La question devrait être réexaminée et une nouvelle proposition formulée dans le contexte du prochain rapport. UN وينبغي إعادة التفكير في المسألة وتقديم اقتراح جديد في سياق التقرير المقبل.
    une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. UN ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر.
    une nouvelle proposition, en cours d’élaboration, envisage l’installation au Siège d’un deuxième kiosque à journaux proche de l’accès des visiteurs. UN ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر.
    Pour ce qui est de la proposition australienne, il s'agit d'une nouvelle proposition faite durant la présente séance et assortie d'une proposition de consultations immédiates consacrées à son examen. UN أما الاقتراح المقدم من استراليا فهو اقتراح جديد تم التقدم به في هذه الجلسة فضلاً عن اقتراح بإجراء مشاورات فورية بشأنه.
    La Commission est à présent saisie d'une nouvelle proposition présentée par l'Ukraine et sur laquelle on va maintenant voter. UN وما هو معروض على اللجنة هو لذلك اقتراح جديد مقدم من أوكرانيا يجب إجراء تصويت عليه.
    Cet espoir a amené le Président de notre pays à présenter une nouvelle proposition tendant à instaurer l'Union euro-asiatique en tant que catalyseur des processus d'intégration et en tant qu'instrument de prévention des conflits en cette période post-soviétique. UN ولقد حدت هذه الثقة برئيس بلدنا إلى تقديم اقتراح جديد بإنشاء الاتحاد اﻷوراسي ليكون حافزا لعمليات التكامل، وأداة لمنع الصراعات في عصر ما بعد الحكم السوفياتي.
    Il s'agit maintenant de débattre d'une suspension du statut de l'ONG; c'est là une nouvelle proposition intéressante faite par Cuba qui, cependant, ne donne toujours pas suffisamment de temps à l'ONG pour réagir de façon appropriée. UN ونحن الآن نناقش تعليق مركز هذه المنظمة غير الحكومية، وهو اقتراح جديد مثير للاهتمام قدمته كوبا ولو أنه، مع هذا، لا يترك للمنظمة غير الحكومية وقتا كافيا للاستجابة على نحو ملائم.
    une nouvelle proposition, visant à demander à la Cour internationale de Justice de se prononcer sur les conséquences juridiques du recours à la force par des Etats soit sans autorisation préalable du Conseil de sécurité, soit en dehors des cas de légitime défense, a été présentée mais le débat la concernant n'a pas été concluant. UN وقدم اقتراح جديد يقضي بالتماس الفتوى من المحكمة بشأن النتائج القانونية المترتبة على لجوء الدول إلى استعمال القوة دون الحصول على إذن مسبق بذلك من مجلس اﻷمن أو خارج نطاق الدفاع عن النفس، ولكن النقاش الذي دار بشأن هذا الاقتراح لم يصل إلى نتيجة قاطعة.
    Afin d'apporter une contribution à cet égard, le Japon et la Hongrie aimeraient soumettre une nouvelle proposition sur un projet de mandat pour le comité spécial, qui est joint au texte de la déclaration qui vient d'être distribuée. UN ولتقديم مساهمة في هذا المجال، تود اليابان مع هنغاريا تقديم اقتراح جديد بشأن مشروع ولاية للجنة المخصصة، أرفق بنص بياني الذي وزع منذ لحظة.
    C'est pourquoi son président implore la Commission de ne pas souscrire à cette recommandation de la CFPI et d'inviter celle-ci à élaborer, après avoir réuni les éléments d'appréciation requis, une nouvelle proposition acceptable par toutes les parties prenantes. UN ولذلك ناشد اللجنة بعدم الموافقة على توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية وبدلا من ذلك أن تطلب من لجنة الخدمة المدنية الدولية جمع البيانات اللازمة ووضع اقتراح جديد من شأنه أن يحظى بقبول جميع أصحاب المصلحة.
    Sinon, les observations de l'étranger sont vérifiées dans les trois jours et une nouvelle proposition est transmise à l'intéressé, qui dispose à nouveau de 48 heures pour fournir des informations. UN وإن أخذت الشرطة بتلك الملاحظات، يُتحقق منها في غضون ثلاثة أيام، ثم يسلم اقتراح جديد للأجنبي، فيكون أمامه مهلة من 48 ساعة لتقديم أي معلومات.
    WASHINGTON, DC – Pour les dernières six années, l’administration du président des États-Unis Barack Obama a, la plupart du temps, penchait du côté des grandes banques en ce qui concerne les politiques à l’égard du secteur financier. Cependant cette semaine, Obama semble avoir amorcé un virage important, notamment en annonçant un nouveau projet de loi visant à interdire les conflits d’intérêts dans le domaine des conseils financiers. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ على مدى السنوات الست الماضية، كانت إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما في أكثر الأحوال منحازة إلى مصالح البنوك الكبرى في إدارة سياسات القطاع المالي. ولكن هذا الأسبوع، بدا الأمر وكأن أوباما يسلك منعطفاً مهما، عندما أعلن عن اقتراح جديد لمنع تضارب المصالح في المشورة المالية.
    Comme il s'agissait d'une proposition nouvelle, les gouvernements devaient disposer de plus de temps pour l'étudier de près avant d'émettre leurs observations et leurs commentaires définitifs. UN وبما أنه اقتراح جديد فإنه ينبغي إفساح المزيد من الوقت للحكومات لتقوم بدراسته بعناية قبل أن تقدم ملاحظاتها وتعليقاتها النهائية.
    118. Le Gouvernement se propose maintenant de créer quatre implantations bédouines supplémentaires: deux villages, une agglomération suburbaine et un village agricole. UN 118- ويهدف اقتراح جديد إلى إقامة أربع مستوطنات بدوية جديدة تتألف من: قريتين، وضاحية لمدينة، وقرية زراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus