"اقترحتها الأمانة" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le secrétariat
        
    • proposée par le secrétariat
        
    • suggéré par le secrétariat
        
    • proposés par le secrétariat
        
    • suggérée par le secrétariat
        
    • proposées par le secrétariat
        
    Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le secrétariat. UN ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة.
    Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    La formulation proposée par le secrétariat était préférable. UN وأعربت عن تفضيلها للصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Le représentant est néanmoins favorable à la règle " refuge " proposée par le secrétariat. UN وأعرب مع ذلك عن تأييده لقاعدة " الملاذ الآمن " التي اقترحتها الأمانة.
    3. L'observateur accueille donc favorablement la règle " refuge " proposée qui laisserait en place les règles de droit matériel et de droit international privé des États parties, mais estime que le libellé suggéré par le secrétariat pourrait être amélioré. UN 3- وأعرب لذلك عن ترحيبه بقاعدة " الملاذ الآمن " المقترحة التي ستبقي على قواعد القانون الموضوعي وقواعد القانون الدولي الخاص لدى الدول الأطراف؛ لكنه أشار الى امكانية تحسين الصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Adopte l'ordre du jour figurant dans le document susmentionné, compte tenu des amendements proposés par le secrétariat. UN تقر جدول الأعمال الوارد في الوثيقة المذكورة بالتعديلات التي اقترحتها الأمانة.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    Elle ne voit pas la nécessité du libellé proposé par le secrétariat. UN وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة.
    Le libellé proposé par le secrétariat pourrait être complété par un commentaire précisant que l'information visée par la signature peut être implicite. UN والصياغة التي اقترحتها الأمانة يمكن دعمها بتعليق مفاده أن المعلومات التي يشار إليها بالتوقيع قد تكون ضمنية.
    Ils ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. UN واعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت بالصيغة التي اقترحتها الأمانة.
    Le Fonds de Bonn est utilisé conformément à un projet de dépenses qui est proposé par le secrétariat et accepté par le Gouvernement allemand. UN ١٧- ويُستخدم صندوق بون وفقاً لخطة تكاليف اقترحتها الأمانة وقبلتها حكومة ألمانيا.
    Certaines parties prenantes disposent de données supplémentaires qui compléteraient l'ensemble minimal d'indicateurs proposé par le secrétariat. UN 7 - ولدى بعض أصحاب المصلحة معلومات تكميلية قد تكمل مجموعة الحد الأدنى من المؤشرات التي اقترحتها الأمانة.
    La Commission a approuvé la stratégie en matière de coopération technique proposée par le secrétariat. UN 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة.
    57. La Présidente appelle l'attention sur la variante de la recommandation 107 proposée par le secrétariat. UN 57- الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الصيغة البديلة التي اقترحتها الأمانة بشأن التوصية 107.
    L'ONUDI a donc chargé la société Deloitte Consulting de mener une étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat. UN (Deloitte Consulting) لإجراء دراسة جدوى مستقلة عن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة.
    M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) explique que la version proposée par le secrétariat avait de graves répercussions pour les parties finançant les acquisitions de stocks. UN 4- السيد كون (المراقب من رابطة التمويل التجاري) قال إن عواقب خطيرة تترتب على الصيغة التي اقترحتها الأمانة تجاه المموّلين باحتياز المخزونات.
    M. Wiegand (Suisse) manifeste son soutien à la proposition de la représentante du Canada de supprimer la référence à la < < bonne foi > > dans la nouvelle version de recommandation 107 proposée par le secrétariat. UN 1- السيد ويغان (سويسرا) أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل كندا حذف الإشارة إلى " حسن نية " من الصيغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة للتوصية 107.
    Le troisième membre de la Commission qui a fait des observations au sujet du nouveau projet révisé s'est déclaré surpris que l'atelier n'ait pas adopté la méthode différente proposée par le secrétariat dans le document ISBA/12/C/3 (Part II) pour déterminer la superficie des zones d'exploration. UN 16 - وأعرب العضو الثالث في اللجنة الذي علق على المشروع المنقح الجديد عن اندهاشه لعدم اعتماد حلقة العمل طريقة بديلة اقترحتها الأمانة في الوثيقة ISBA/12/C/3 (Part II) لتحديد مساحة قطاع الاستكشاف.
    48. Un autre critère suggéré par le secrétariat lors de la réunion du Groupe d'experts est l'universalité. UN 48- يعتبر الشمول معياراً آخر من المعايير التي اقترحتها الأمانة في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري.
    17. M. Chong (Singapour) dit que sa délégation a déjà envisagé le libellé suggéré par le secrétariat. UN 17- السيد شونغ (سنغافورة): قال إن وفده قد نظر في الصياغة التي اقترحتها الأمانة.
    Les arrangements contractuels proposés par le secrétariat dans le document A/55/253 doivent être étudiés en profondeur. UN 107- وقال إنه ينبغي دراسة الترتيبات التعاقدية التي اقترحتها الأمانة العامة في الوثيقة A/55/253 دراسة متعمَّـقة.
    Il approuvait la formulation suggérée par le secrétariat, avec l'amendement proposé par le Canada. UN وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا.
    Chacune, compte tenu de sa position concernant le différend, juge acceptables certaines des options proposées par le secrétariat mais en rejette d'autres. UN فقد قبل كل جانب ببعض من الخيارات التي اقترحتها الأمانة العامة ورفض البعض الآخر، حسبما يتمشى مع وجهات نظرهما بشأن النزاع التي اتسمت عموما بالتباعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus