Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le secrétariat. | UN | ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة. |
Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
La formulation proposée par le secrétariat était préférable. | UN | وأعربت عن تفضيلها للصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le représentant est néanmoins favorable à la règle " refuge " proposée par le secrétariat. | UN | وأعرب مع ذلك عن تأييده لقاعدة " الملاذ الآمن " التي اقترحتها الأمانة. |
3. L'observateur accueille donc favorablement la règle " refuge " proposée qui laisserait en place les règles de droit matériel et de droit international privé des États parties, mais estime que le libellé suggéré par le secrétariat pourrait être amélioré. | UN | 3- وأعرب لذلك عن ترحيبه بقاعدة " الملاذ الآمن " المقترحة التي ستبقي على قواعد القانون الموضوعي وقواعد القانون الدولي الخاص لدى الدول الأطراف؛ لكنه أشار الى امكانية تحسين الصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Adopte l'ordre du jour figurant dans le document susmentionné, compte tenu des amendements proposés par le secrétariat. | UN | تقر جدول الأعمال الوارد في الوثيقة المذكورة بالتعديلات التي اقترحتها الأمانة. |
Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. | UN | وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية. |
Elle ne voit pas la nécessité du libellé proposé par le secrétariat. | UN | وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le libellé proposé par le secrétariat pourrait être complété par un commentaire précisant que l'information visée par la signature peut être implicite. | UN | والصياغة التي اقترحتها الأمانة يمكن دعمها بتعليق مفاده أن المعلومات التي يشار إليها بالتوقيع قد تكون ضمنية. |
Ils ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | واعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت بالصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le Fonds de Bonn est utilisé conformément à un projet de dépenses qui est proposé par le secrétariat et accepté par le Gouvernement allemand. | UN | ١٧- ويُستخدم صندوق بون وفقاً لخطة تكاليف اقترحتها الأمانة وقبلتها حكومة ألمانيا. |
Certaines parties prenantes disposent de données supplémentaires qui compléteraient l'ensemble minimal d'indicateurs proposé par le secrétariat. | UN | 7 - ولدى بعض أصحاب المصلحة معلومات تكميلية قد تكمل مجموعة الحد الأدنى من المؤشرات التي اقترحتها الأمانة. |
La Commission a approuvé la stratégie en matière de coopération technique proposée par le secrétariat. | UN | 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة. |
57. La Présidente appelle l'attention sur la variante de la recommandation 107 proposée par le secrétariat. | UN | 57- الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الصيغة البديلة التي اقترحتها الأمانة بشأن التوصية 107. |
L'ONUDI a donc chargé la société Deloitte Consulting de mener une étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat. | UN | (Deloitte Consulting) لإجراء دراسة جدوى مستقلة عن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) explique que la version proposée par le secrétariat avait de graves répercussions pour les parties finançant les acquisitions de stocks. | UN | 4- السيد كون (المراقب من رابطة التمويل التجاري) قال إن عواقب خطيرة تترتب على الصيغة التي اقترحتها الأمانة تجاه المموّلين باحتياز المخزونات. |
M. Wiegand (Suisse) manifeste son soutien à la proposition de la représentante du Canada de supprimer la référence à la < < bonne foi > > dans la nouvelle version de recommandation 107 proposée par le secrétariat. | UN | 1- السيد ويغان (سويسرا) أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل كندا حذف الإشارة إلى " حسن نية " من الصيغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة للتوصية 107. |
Le troisième membre de la Commission qui a fait des observations au sujet du nouveau projet révisé s'est déclaré surpris que l'atelier n'ait pas adopté la méthode différente proposée par le secrétariat dans le document ISBA/12/C/3 (Part II) pour déterminer la superficie des zones d'exploration. | UN | 16 - وأعرب العضو الثالث في اللجنة الذي علق على المشروع المنقح الجديد عن اندهاشه لعدم اعتماد حلقة العمل طريقة بديلة اقترحتها الأمانة في الوثيقة ISBA/12/C/3 (Part II) لتحديد مساحة قطاع الاستكشاف. |
48. Un autre critère suggéré par le secrétariat lors de la réunion du Groupe d'experts est l'universalité. | UN | 48- يعتبر الشمول معياراً آخر من المعايير التي اقترحتها الأمانة في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري. |
17. M. Chong (Singapour) dit que sa délégation a déjà envisagé le libellé suggéré par le secrétariat. | UN | 17- السيد شونغ (سنغافورة): قال إن وفده قد نظر في الصياغة التي اقترحتها الأمانة. |
Les arrangements contractuels proposés par le secrétariat dans le document A/55/253 doivent être étudiés en profondeur. | UN | 107- وقال إنه ينبغي دراسة الترتيبات التعاقدية التي اقترحتها الأمانة العامة في الوثيقة A/55/253 دراسة متعمَّـقة. |
Il approuvait la formulation suggérée par le secrétariat, avec l'amendement proposé par le Canada. | UN | وأيد الصيغة التي اقترحتها الأمانة مع التعديل الذي اقترحته كثيرا. |
Chacune, compte tenu de sa position concernant le différend, juge acceptables certaines des options proposées par le secrétariat mais en rejette d'autres. | UN | فقد قبل كل جانب ببعض من الخيارات التي اقترحتها الأمانة العامة ورفض البعض الآخر، حسبما يتمشى مع وجهات نظرهما بشأن النزاع التي اتسمت عموما بالتباعد. |