"اقترحت أن" - Traduction Arabe en Français

    • propose que
        
    • suggère que
        
    • proposé que
        
    • proposé d'
        
    • suggéré que
        
    • proposés d'
        
    • propose de
        
    • suggéré qu'
        
    • ont suggéré
        
    • avait proposé
        
    • se proposaient d'
        
    • proposé de
        
    • proposé qu'
        
    • suggérer qu'
        
    • Elle a suggéré
        
    33. La Présidente propose que cette question soit examinée à la cent-sixième session du Comité. UN 33- الرئيسة اقترحت أن تناقش اللجنة المسألة في دورتها السادسة بعد المائة.
    Partant, elle propose que la délégation communique à son Gouvernement les résultats des discussions ayant eu lieu avec le Comité et fasse valoir l'ensemble des droits des femmes. UN ولذا اقترحت أن يوافي الوفد حكومته بنتائج المناقشات التي تجريها اللجنة والتي تؤكد جميع حقوق المرأة.
    La recommandation 28 suggère que les centres d'information des Nations Unies diffusent des éléments d'information sur la décolonisation des territoires. UN والتوصية 28 اقترحت أن تقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بتعميم معلومات على الأقاليم بشأن إنهاء الاستعمار.
    Je sais gré aux délégations qui ont proposé que l'on continue à persévérer. UN إنني ممتن للوفود التـــي اقترحت أن نواصل جهودنا.
    Il a également proposé d'insérer au sous-titre R une référence à l'obligation de dédommager les personnes expulsées de force. UN كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري.
    Elle a donc suggéré que le Comité engage un débat préliminaire sur la question. UN وبعد ذلك اقترحت أن تدخل اللجنة في مناقشة أولية فقط للقضية.
    Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se sont proposés d'en informer le Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la Conférence. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات، وإن كانت في وضع لا يسمح لها بإعلان تبرعاتها، اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    64. La PRÉSIDENTE propose que M. Solari Yrigoyen et Mme Evatt reformulent le paragraphe 7. UN 64- الرئيسة اقترحت أن يعيد السيد سولاري يريغوين والسيدة إيفات صياغة الفقرة 7.
    114. La PRÉSIDENTE propose que l'aide juridictionnelle fasse l'objet d'une question orale et que la question posée au paragraphe 18 soit supprimée. UN 114- الرئيسة اقترحت أن يتم التطرق إلى موضوع المساعدة القانونية في سؤال شفوي وأن يُحذف السؤال المطروح في الفقرة 18.
    92. Mme EVATT propose que le texte final de la proposition soit annexé, en tant que document officiel, au rapport annuel du Comité. UN 92- السيدة إيفات اقترحت أن يُرفق التقرير السنوي للجنة بالصيغة النهائية للاقتراح بصفته وثيقة رسمية.
    La Présidente propose que la Commission adopte le projet de résolution A/C.5/54/L.4 sans le mettre aux voix. UN ٢ - الرئيسة: اقترحت أن تعتمد اللجنة مشروع القرار A/C.5/54/L.4 دون طرحه للتصويت.
    Enfin, elle suggère que le Guyana réexamine sa législation criminalisant la prostitution, notamment à la lumière de la crise du VIH/sida. UN وأخيرا اقترحت أن تعيد غيانا التفكير في قوانينها التي تجرم البغاء، وخاصة على ضوء أزمة الإصابة بفيروس الإيدز
    29. La PRÉSIDENTE suggère que la Commission décide à la séance officielle suivante de la date à laquelle elle examinera le projet de code de conduite. UN ٢٩ - الرئيسة: اقترحت أن تقرر اللجنة، في جلستها الرسمية التالية، متى ستنظر في المدونة المقترحة لقواعد السلوك.
    J'ai proposé que soient examinés à cette occasion les problèmes réels concernant la situation dans la région de l'OSCE, la situation en Afghanistan et les questions de tolérance. UN وقد اقترحت أن نناقش في مؤتمر القمة المشاكل الحالية المتصلة بالأمن في منطقة المنظمة والحالة في أفغانستان وقضايا التسامح.
    Elle a également proposé que les pays exécutent eux-mêmes des projets d'élimination de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Elle a proposé d'inviter les partis politiques à désigner un certain pourcentage de candidats issus de minorités. UN وفي هذا الصدد، اقترحت أن يُطلب من الأحزاب السياسية أن تعين نسبة ملائمة من مرشحي الأقليات.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité d'une coordination avec les autres organismes, mais proposé d'inclure les débats éventuels au titre des questions de fond déjà inscrites à l'ordre du jour provisoire. UN وشدَّدت عدَّة وفود على ضرورة التنسيق مع الوكالات الأخرى، ولكنها اقترحت أن تُدمَج أيُّ مناقشات تُجرى في هذا الشأن ضمن إطار البنود الموضوعية المدرَجة بالفعل في جدول الأعمال المؤقَّت.
    J'ai suggéré que Liam puisse faire un plan à trois avec moi... et toi. Open Subtitles أنا في الحقيقة اقترحت أن يحظى ليام بجنس ثلاثي معي.. ومعكِ.
    Il a néanmoins suggéré que le poste vacant soit officiellement pourvu d'urgence, afin de maintenir cette qualité de service. UN ومع ذلك فإن اللجنة قد اقترحت أن تشغل، رسميا، الوظيفة الشاغرة، كمسألة ذات أولوية، للمحافظة على نوعية الخدمة المقدمة.
    Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se sont proposés d'en informer le Secrétaire général dès qu'ils le pourraient après la Conférence. UN 3 - واستمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن تبرعاتها لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Comme le Comité pourrait vouloir attendre les commentaires de l'État partie, la Rapporteuse spéciale lui propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وحيث إن اللجنة قد تود انتظار تعليقات الدولة الطرف، فإن المقررة الخاصة اقترحت أن يُعتبَر الحوار مستمراً.
    J'ai suggéré qu'il prenne de la distance et que je gère le quotidien, mais il semble vouloir que nous restions ensemble. Open Subtitles اقترحت أن يتراجع خطوة للوراء ويجعلني أدير هذا اليوم لكن يبدو أنه مصر على أن نبقى معاً
    Dans l'ensemble, la qualité des documents était jugée satisfaisante, mais certaines Parties ont suggéré de recourir à une formulation moins technique ou plus simple et d'établir des documents plus brefs. UN ولئن كانت جودة الوثائق قد حظيت بالتقدير بوجه عام فإن بعض الأطراف اقترحت أن تُستخدم لغة أقل تقنية أو تعقيداً وأن تكون الوثائق أقصر.
    Après la soirée, elle dit que ça lui plaisait que je parle peu 15 jours plus tard, elle avait proposé qu'on se marie Open Subtitles في نهاية الليلة، أبدت اعجابها بعدم تحدثي كثيرا. ثم في غضون أسبوعين، اقترحت أن نتزوج.
    3. Un certain nombre de gouvernements ont annoncé, lors de la Conférence, des contributions à un ou plusieurs programmes ou fonds. Plusieurs gouvernements qui n'étaient pas encore en mesure d'annoncer le montant de leur contribution se proposaient d'en informer le Secrétaire général aussitôt qu'ils le pourraient après la Conférence. UN ٣ - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ اﻷمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Je lui ai proposé de se voir dans un café juste à côté. Open Subtitles أنا اقترحت أن نلتقي في المقهى في الجهة المقابلة هناك.
    Toutefois, conformément aux voeux de ce dernier, elle a proposé qu'un débat préliminaire ait lieu au Groupe de travail. UN ومع ذلك، وبناء على رغبته، اقترحت أن يجري الفريق العامل مناقشة أولية.
    Je n'ai jamais voulu qu'il reste, mais tu as insisté, me faisant passer pour un criminel pour suggérer qu'il aille ailleurs. Open Subtitles لم اكن أرغب به هنا ، لكنك أصرّيت على بقائه حتى أنك جعلتني أشعر وكأني مجرم لأني اقترحت أن يقيم في مكان آخر
    Pour accroître l'efficacité de l'aide, elle a suggéré que les donateurs reconnaissent l'importance de la prise en charge des programmes par les pays et des priorités nationales en matière de développement. UN ولزيادة فعالية المعونة، اقترحت أن تعترف الجهات المانحة بأهمية الملكية الوطنية للبرامج وأولويات التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus