"اقترحها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le Groupe
        
    • proposée par le Groupe
        
    • proposés par le Groupe
        
    • proposées par le groupe
        
    Le tribunal dont le projet de statut est proposé par le Groupe de travail serait un organe qui ne fonctionnerait que lorsqu'il serait saisi d'une affaire. UN إن المحكمة التي اقترحها الفريق العامل في مشروع النظام اﻷساسي ستكون هيئة لن تضطلع بمهامها إلا عندما تعرض عليها قضية للنظر فيها.
    90. La PRÉSIDENTE saisit cette occasion pour demander aux membres du Comité ce qu'ils souhaitent qu'il advienne du document proposé par le Groupe de travail. UN 90- الرئيسة انتهزت هذه الفرصة لتسأل أعضاء اللجنة عما سيفعلونه بالوثيقة التي اقترحها الفريق العامل.
    95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. UN 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة.
    La délégation espagnole soutient la liste d'exclusions proposée par le Groupe de travail. UN وأضاف أن وفده يؤيد قائمة الاستبعادات التي اقترحها الفريق المخصص.
    Nombre de documents figurant dans le Sédoc qui contiennent chacun des termes de la liste proposée par le Groupe de travail chargé de la terminologie du Comité d'experts de l'administration publique, UN قائمة بعدد الوثائق المحفوظة في نظام الوثائق الرسمية والتي تتضمن كل واحد من المصطلحات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمصطلحات التابع للجنة خبراء الإدارة العامة، مرتبة تنازليا حسب تواتر المصطلح
    Son pays se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale des objectifs de développement durable proposés par le Groupe de travail ouvert. UN وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Il a préconisé que les discussions portent sur les nouvelles modifications proposées par le groupe. UN واقترح أن تركز المناقشة على التعديلات الجديدة التي اقترحها الفريق.
    Sur la question des entreprises d'Etat, la délégation allemande appuie le libellé court proposé par le Groupe de travail pour le paragraphe 3 de l'article 10. UN وفيما يتعلق بمسألة المؤسسات التجارية للدولة، فإن وفده يدعم الصياغة القصيرة للفقرة 3 من المادة 10 التي اقترحها الفريق العامل.
    Le tableau 1 récapitule les caractéristiques du mécanisme proposé par le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale tel qu’il a été amendé par le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination. UN ويقدم الجدول ١ ملخصا لمجمل اﻵلية كما اقترحها الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية، وبالتعديلات التي أدخلها عليها الفريق العامل.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du nouveau libellé du projet d'article 4 proposé par le Groupe de travail. UN 130 - رحبت عدة وفود بالصياغة الجديدة لمشروع المادة 4 التي اقترحها الفريق العامل.
    L’éventail thématique proposé par le Groupe de travail spécial est très large, puisqu’il recouvre à la fois ce qui relève de la politique interne et de la coopération internationale et, qu’au lieu de mettre artificiellement l’accent sur l’un ou l’autre de ces deux éléments, il en décrit l’interaction complexe. UN وأشار إلى أن نطاق المواضيع التي اقترحها الفريق العامل المخصص تعتبر واسعة النطاق جدا، ﻷنها تشمل مسائل تتصل بكل من السياسة الداخلية والتعاون الدولي، وبدلا عن التركيز بشكل زائف وسطحي على واحد أو اﻵخر من العنصرين هذين، وصف الفريق العامل التفاعل المعقد بينهما.
    8. La délégation des États-Unis considère que le texte proposé par le Groupe de travail est acceptable et estime, pour les raisons qu'elle a déjà avancées, que l'approche de l'exclusion totale est préférable. UN 8- وأضاف أن وفده يرى أن الصيغة التي اقترحها الفريق المخصص صيغة مقبولة، ويعتقد أن نهج الاستبعاد الكامل أفضل للأسباب التي سبق أن أوضحها.
    L'APAV dispose d'informations similaires et recommande que le Plan d'action national pour la prévention de la violence à l'encontre des personnes âgées, proposé par le Groupe de travail compétent de la Direction générale de la santé, soit mis en œuvre. UN وقدّمت الجمعية البرتغالية لدعم الضحايا معلومات مشابهة وأوصت بتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المسنين التي اقترحها الفريق العامل ذو الصلة، التابع للإدارة العامة للصحة(49).
    En 2006, le Groupe de travail sur la terminologie toponymique a accepté la nouvelle définition plus large du terme, qui avait été proposée par le Groupe de travail sur les exonymes. UN وفي عام 2006، قبل الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تعريفا جديدا وأوسع نطاقا لمصطلح التسميات الأجنبية، التي اقترحها الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية.
    La formule proposée par le Groupe de travail en ce qui concerne les critères permettant de déterminer si un contrat ou une opération a un caractère commercial devrait être approuvée par tous, car elle tente de réaliser un équilibre entre le critère de la nature et celui du but. UN وأضاف أن الصيغة التي اقترحها الفريق العامل فيما يتعلق بالمعايير الخاصة بتحديد الطابع التجاري لعقد ما أو معاملة ما يمكن أن تحظى بالموافقة العامة، حيث أنها تسعى إلى إيجاد التوازن بين معيار النوع ومعيار الغرض.
    36. En conséquence, à sa quarante—huitième session, la Sous—Commission n'a recommandé la réalisation que d'une seule nouvelle étude, l'étude, proposée par le Groupe de travail sur les populations autochtones, sur les droits fonciers autochtones. UN ٦٣- ونتيجة لذلك أوصت اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين بالشروع في دراسة جديدة واحدة فقط، اقترحها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، حول حقوق هؤلاء السكان في اﻷراضي.
    La Réunion a adopté la décision relative à la charge de travail de la Commission des limites du plateau continental (SPLOS/216), telle que proposée par le Groupe de travail. UN 100 - واعتمد الاجتماع المقرر المتعلق بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري، بصيغته التي اقترحها الفريق العامل (SPLOS/216).
    Le Président invite la Commission à examiner la modification du paragraphe 2 de l'article 35 de la loi type sur l'arbitrage, telle que proposée par le Groupe de travail dans le document A/CN.9/606. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في التعديلات التي أدخلت على الفقرة 2 من المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم حسبما اقترحها الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606.
    Il a été dit que les objectifs proposés par le Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable tenaient compte des priorités essentielles des petits États insulaires en développement. UN ورأى البعض أن الأهداف التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة قد نجحت في التعبير عن الأولويات الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Taux de remboursement proposés par le Groupe de travail Coefficient de pondération UN معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    Bon nombre d'entre elles se sont inspirées des indicateurs d'impact proposés par le Groupe spécial pour mettre au point leurs propres indicateurs nationaux de base. UN واستخدم العديد من الأطراف مؤشرات الأثر التي اقترحها الفريق المخصص كدليل لتطوير مؤشراتها الوطنية الأساسية المتعلقة بالآثار.
    Malgré l'approbation par l'Assemblée générale des mesures proposées par le groupe de travail, l'Institut reste confronté à une situation financière critique. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus