"اقترحها وفد" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par la délégation
        
    • proposée par la délégation
        
    • indiqué par la délégation
        
    • suggérée par la délégation
        
    • proposé par une délégation
        
    • proposés par la délégation
        
    L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. UN وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا.
    Pour ce qui est du nouvel alinéa du préambule proposé par la délégation cubaine dans le document A/C.1/51/L.50, nous en comprenons la raison. UN وفيما يتصل بالفقرة الجديدة من الديباجة التي اقترحها وفد كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50، فإننا نرى السبب وراء الاقتراح.
    60. Le Président comprend que la Commission souhaite remplacer le texte du projet d'article 24 par le paragraphe unique proposé par la délégation des États-Unis. UN 60 الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تستعيض عن نص مشروع المادة 24 بالفقرة الوحيدة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Cela étant, la délégation irlandaise est également disposée à prendre en considération la variante proposée par la délégation des ÉtatsUnis. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    [et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1) UN و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). UN `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives [et,]Ajout proposé par la délégation croate. UN ١ - عـلى كل دولة طـرف أن تعتمد ما يلـزم مـن تدابيـر تشريعيـة ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    Chaque État Partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. UN على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    Les États Parties, afin d’éviter [les vols,] Ajout proposé par la délégation colombienne. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    [et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). UN `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    1. Chaque État partie adopte les mesures législatives [et,]Ajout proposé par la délégation croate. UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    Chaque État partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. UN على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    Les États parties, afin d’éviter [les vols,]Ajout proposé par la délégation colombienne. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    pour assurer la sécurité des armes à feu, munitions[, explosifs]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). UN لضمان أمن اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    3. Les États parties coopèrent [entre eux et avec les organisations intergouvernementales compétentes]Ajout proposé par la délégation colombienne. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    Troisièmement, en ce qui concerne la modification d'ordre rédactionnel proposée par la délégation des États-Unis, il estime qu'elle introduit une nette amélioration. UN وثالثا، بشأن التغييرات الصياغية التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، قال إنه يرى أنها تستحدث تحسينا واضحا.
    L'orateur ne juge pas nécessaire la distinction proposée par la délégation des ÉtatsUnis mais sa délégation pourrait accepter l'exclusion des compagnies de réassurances. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    Option 2Variante proposée par la délégation colombienne. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Nous avons constaté, au cours de la dernière session du Groupe de travail, qu’un certain nombre d’États Membres étaient disposés à étudier plus avant la possibilité d’élargir le Conseil de sécurité dans le sens indiqué par la délégation norvégienne. UN ١١ - لاحظنا أن عددا من الدول اﻷعضاء أعربت في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل عن اهتمامها بمواصلة مناقشة نموذج لتوسيع المجلس وفقا للمبادئ التي اقترحها وفد النرويج أعلاه.
    Le Président croit comprendre que la Commission approuve l'insertion, au paragraphe 4, de la nouvelle phrase suggérée par la délégation de l'Australie. UN 31 - الرئيس: إعتَبر أن اللجنة توافق على أن تُدرَج في الفقرة 4 الجملة الجديدة التي اقترحها وفد أستراليا.
    Il avait été proposé par une délégation et n'a recueilli aucun soutien. UN الفقرة ٧ حذفنا هذه الفقرة، التي اقترحها وفد ولم تلاق تأييدا.
    C'est dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine ont éprouvé de grandes difficultés à accepter les termes proposés par la délégation des États-Unis. UN وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus