L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. | UN | وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا. |
Pour ce qui est du nouvel alinéa du préambule proposé par la délégation cubaine dans le document A/C.1/51/L.50, nous en comprenons la raison. | UN | وفيما يتصل بالفقرة الجديدة من الديباجة التي اقترحها وفد كوبا في الوثيقة A/C.1/51/L.50، فإننا نرى السبب وراء الاقتراح. |
60. Le Président comprend que la Commission souhaite remplacer le texte du projet d'article 24 par le paragraphe unique proposé par la délégation des États-Unis. | UN | 60 الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تستعيض عن نص مشروع المادة 24 بالفقرة الوحيدة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة. |
Cela étant, la délégation irlandaise est également disposée à prendre en considération la variante proposée par la délégation des ÉtatsUnis. | UN | لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة. |
[et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1) | UN | و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 . |
ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). | UN | `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 . |
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives [et,]Ajout proposé par la délégation croate. | UN | ١ - عـلى كل دولة طـرف أن تعتمد ما يلـزم مـن تدابيـر تشريعيـة ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا . |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. | UN | على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور . |
Les États Parties, afin d’éviter [les vols,] Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
[et des opérations de transit]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | و ]عبور[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 . |
ii) Des substances ou articles dont la liste figure en annexe au présent Protocole.]Ajout proposé par la délégation mexicaine ((A/AC.254/5/Add.1). | UN | `٢` المواد واﻷشياء المدرجة في مرفق هذا البروتوكول .[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 . |
1. Chaque État partie adopte les mesures législatives [et,]Ajout proposé par la délégation croate. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا . |
Chaque État partie prend les mesures nécessaires [dans le cadre de sa propre législation nationale]Ajout proposé par la délégation équatorienne. | UN | على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور . |
Les États parties, afin d’éviter [les vols,]Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
pour assurer la sécurité des armes à feu, munitions[, explosifs]Ajout proposé par la délégation mexicaine (A/AC.254/5/Add.1). | UN | لضمان أمن اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . |
3. Les États parties coopèrent [entre eux et avec les organisations intergouvernementales compétentes]Ajout proposé par la délégation colombienne. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا . |
Troisièmement, en ce qui concerne la modification d'ordre rédactionnel proposée par la délégation des États-Unis, il estime qu'elle introduit une nette amélioration. | UN | وثالثا، بشأن التغييرات الصياغية التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، قال إنه يرى أنها تستحدث تحسينا واضحا. |
L'orateur ne juge pas nécessaire la distinction proposée par la délégation des ÉtatsUnis mais sa délégation pourrait accepter l'exclusion des compagnies de réassurances. | UN | ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين. |
Option 2Variante proposée par la délégation colombienne. | UN | الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا . |
Nous avons constaté, au cours de la dernière session du Groupe de travail, qu’un certain nombre d’États Membres étaient disposés à étudier plus avant la possibilité d’élargir le Conseil de sécurité dans le sens indiqué par la délégation norvégienne. | UN | ١١ - لاحظنا أن عددا من الدول اﻷعضاء أعربت في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل عن اهتمامها بمواصلة مناقشة نموذج لتوسيع المجلس وفقا للمبادئ التي اقترحها وفد النرويج أعلاه. |
Le Président croit comprendre que la Commission approuve l'insertion, au paragraphe 4, de la nouvelle phrase suggérée par la délégation de l'Australie. | UN | 31 - الرئيس: إعتَبر أن اللجنة توافق على أن تُدرَج في الفقرة 4 الجملة الجديدة التي اقترحها وفد أستراليا. |
Il avait été proposé par une délégation et n'a recueilli aucun soutien. | UN | الفقرة ٧ حذفنا هذه الفقرة، التي اقترحها وفد ولم تلاق تأييدا. |
C'est dans ce contexte que le Groupe des 77 et la Chine ont éprouvé de grandes difficultés à accepter les termes proposés par la délégation des États-Unis. | UN | وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة. |