"اقترحه الأمين العام في" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le Secrétaire général dans
        
    • proposées par le Secrétaire général dans
        
    • proposé par le Secrétaire général au
        
    • proposées par le Secrétaire général aux
        
    • le propose le Secrétaire général au
        
    • lui indique le Secrétaire général au
        
    • proposé par le Secrétaire général aux
        
    • proposées par le Secrétaire général au
        
    • le Secrétaire général a proposées dans
        
    • proposée par le Secrétaire général dans
        
    • propose le Secrétaire général dans
        
    • proposés par le Secrétaire général dans
        
    5. Approuve le budget du Groupe d'experts sur la République centrafricaine, d'un montant net de 1 476 100 dollars, proposé par le Secrétaire général dans son rapport ; UN 5 - توافق على ميزانية فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى البالغ صافيها 100 476 1 دولار، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره؛
    Dans sa décision, l'Assemblée générale a également approuvé le mécanisme d'ajustement proposé par le Secrétaire général dans son rapport sur le même sujet. UN 2 - وحددت الجمعية العامة في مقررها أيضا آلية التسوية على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره عن نفس الموضوع().
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les mesures qui sont proposées par le Secrétaire général dans ce rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن.
    219. Le Comité a pris note du montant estimatif préliminaire proposé par le Secrétaire général au paragraphe 4 de son rapport. UN ٢١٩ - لاحظت اللجنة التقدير اﻷولي الذي اقترحه اﻷمين العام في الفقرة ٤ من تقريره.
    Dans les circonstances présentes, le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux mesures proposées par le Secrétaire général aux alinéas a) et c) du paragraphe 16 de son rapport. UN 8 - واختتم قائلا إن اللجنة، في هذه الظروف، لا تعترض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 16 (أ) و (ج) من تقريره.
    Notant que, parmi les options possibles pour débloquer le processus de paix, figurent, à organiser au moment opportun, une visite en Éthiopie et en Érythrée, comme le propose le Secrétaire général au paragraphe 38 de son rapport, et une réunion des témoins de la signature de l'Accord d'Alger, UN وإذ يلاحظ الخيارات الممكنة لكسر الجمود الذي يعتري عملية السلام ومنها القيام، عند الاقتضاء، بزيارة إلى إثيوبيا وإريتريا، على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 38 من تقريره، فضلا عن عقد اجتماع للشهود الذين حضروا التوقيع على اتفاقي الجزائر،
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les décisions que lui indique le Secrétaire général au paragraphe 16 de son rapport (A/62/509). UN 6 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 16 من تقريره (A/62/509).
    Le Comité consultatif est favorable au renforcement des Services d'appui intégré proposé par le Secrétaire général aux paragraphes 87 à 124 du projet de budget (A/62/755, par. 87 à 124). UN تؤيد اللجنة الاستشارية تعزيز خدمات الدعم المتكاملة على نحو ما اقترحه الأمين العام في الميزانية المقترحة (انظر الفقرات من 87 إلى 124 من الوثيقة A/62/755).
    S'agissant des mesures proposées par le Secrétaire général au paragraphe 89 de son rapport sur le financement de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver à sa cinquante-cinquième session les décisions ci-après : UN 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي:
    10. Prend note des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 23 de son rapport, et décide de retenir, pour les postes de chef de cabinet et de chef adjoint de la police les classes que le Secrétaire général a proposées dans son rapport1; UN 10 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة 23 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2) وتقرر الإبقاء على رتبة وظيفة رئيس الأركان ووظيفة نائب مفوض الشرطة المسؤول عن الإدارة والتطوير على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره؛
    Réforme proposée par le Secrétaire général dans le domaine des droits de l'homme UN الإصلاح الذي اقترحه الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Comme proposé par le Secrétaire général dans son rapport, les délégations sont convenues que les juges ne devraient être révoqués que par l'Assemblée générale, et exclusivement pour faute professionnelle ou incapacité avérée. UN 45 - ولكن الوفود وافقت على ما اقترحه الأمين العام في تقريره من أنه لا ينبغي لغير الجمعية العامة عزل القضاة، وفقط على أساس سوء سلوك مثبت أو عجز.
    S'agissant du système de recrutement, d'affectation et de promotion proposé par le Secrétaire général dans le rapport A/55/253, il importe de se féliciter des efforts faits pour réduire la durée du processus de recrutement. UN 73 - وفيما يتعلق بنظام التوظيف والتنسيب والترقية الذي اقترحه الأمين العام في تقريره A/55/253، قالت إنه تجدر الإشادة بالجهود المبذولة من أجل تقليل مدة عملية التوظيف.
    5. Approuve le budget du Groupe d'experts sur la République centrafricaine, d'un montant net de 1 476 100 dollars, proposé par le Secrétaire général dans son rapport4; UN 5 - توافق على ميزانية فريق الخبراء المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى البالغ صافيها 100 476 1 دولار، على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره(4)؛
    b) Le montant de 1 081 millions de dollars a été calculé en appliquant une réduction de 32 millions de dollars au montant de 1 113 millions de dollars, comme il a été proposé par le Secrétaire général dans son esquisse budgétaire pour 2014-2015. UN (ب) جرى حساب الاعتماد البالغ 081 1 مليون دولار بتطبيق تخفيض قدره 32 مليون دولار على مبلغ 113 1 مليون دولار، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في مخطط الميزانية للفترة 2014-2015.
    De plus, le texte des projets de statut des tribunaux proposé par le Secrétaire général dans sa note sur l'administration de la justice (A/62/748 et Corr.1) a été examiné dans le cadre de consultations officieuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقش في المشاورات غير الرسمية نص مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في مذكرته بشأن إقامة العدل (A/62/748 و Corr.1).
    10. Prend note du paragraphe 24 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires2, et décide de créer le poste de coordonnateur du groupe de travail sur l'état de droit proposé par le Secrétaire général dans son rapport ; UN 10 - تحيط علما بالفقرة 24 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)، وتقرر إنشاء وظيفة منسق للفريق العامل المعني بسيادة القانون على النحو الذي اقترحه الأمين العام في تقريره()؛
    En outre, il est fait référence au rapport du Secrétaire général (A/64/284) sur la mise en œuvre des mesures de réforme des achats proposées par le Secrétaire général dans ses rapports A/60/846/Add.5 et Corr.1 et A/62/525. UN كما يشار إلى تقرير الأمين العام (A/64/284) عن تنفيذ جدول أعمال إصلاح نظام الشراء الذي اقترحه الأمين العام في تقريريه A/60/846/Add.5 و Corr.1 و A/62/525.
    Le secteur privé est un des principaux partenaires de l'Organisation, notamment pour ce qui a trait au suivi des conférences internationales, comme cela a été mis en évidence par l'accord mondial proposé par le Secrétaire général au Forum économique mondial qui s'est tenu en janvier 1999, à Davos. UN وقد أصبح قطاع اﻷعمال التجارية واحدا من الشركاء الرئيسيين للمنظمة، لا سيما في مجال متابعة المؤتمرات الدولية، كما يستدل على ذلك من الميثاق العالمي الذي اقترحه اﻷمين العام في المنتدى الاقتصادي العالمي المعقود في دافوس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les dispositions proposées par le Secrétaire général aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 12 de son rapport (A/62/496). UN 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 12 (أ) و (ب) و (ج) من تقريره (A/62/496).
    C'est pourquoi il ne s'est pas encore prononcé sur ce que propose le Secrétaire général dans la partie III de son rapport. UN ولهذا فإن اللجنة الاستشارية لم تبت بعد بما اقترحه اﻷمين العام في الجزء الثالث من تقريره.
    7. Approuve le projet de programme de travail et la documentation pour le dixième Congrès proposés par le Secrétaire général dans son rapport sur les progrès réalisés dans la préparation du Congrès E/CN.15/1999/6 et Corr.1, chap. II, sect. F, et annexe. , en tenant compte des recommandations y relatives de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN ٧ - توافق على مشروع برنامج العمل والوثائق الخاصة بالمؤتمر العاشر ، حسبما اقترحه اﻷمين العام في تقريره عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر ،)٤( مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بهذا الشأن ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus