"اقترحه الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le Groupe de travail
        
    • proposés par le Groupe de travail
        
    • le proposait le Groupe de travail
        
    • proposées par le Groupe de travail
        
    • suggéré par le Groupe de travail
        
    Dans cet esprit, la délégation japonaise appuie le projet proposé par le Groupe de travail et elle espère qu'il sera adopté à la session en cours. UN وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    Il ne voit pas la raison de changer le texte proposé par le Groupe de travail, qui est le même que le texte actuel de la Loi type. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    La Commission a approuvé son mandat, tel que proposé par le Groupe de travail, à sa vingt-septième session. UN وأيدت اللجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين اختصاصات الفرقة، على نحو ما اقترحه الفريق العامل.
    Elle a recommandé que le Rapporteur spécial lui soumette, à la session suivante, un rapport préliminaire établi à partir du schéma proposé par le Groupe de travail. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Protection diplomatique Premier rapport du Rapporteur spécial établi d'après un schéma proposé par le Groupe de travail. UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Texte proposé par le Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies UN النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة
    Toujours selon cette opinion, il n'y avait aucune raison de recourir automatiquement à une procédure de règlement des différends interétatiques, comme proposé par le Groupe de travail dans sa variante II. UN وحسب هذا الرأي ليس ثمة ضرورة للجوء بصفة آلية إلى تسويات تعقدها الدول فيما بينها على نحو ما اقترحه الفريق العامل في البديل الثاني.
    En l'état, le premier objectif proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable peut être considéré comme une infraction aux lois protégeant les consommateurs contre la publicité trompeuse. UN ويمكن اعتبار الهدف الأول الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بصيغته الحالية مخالفا لقوانين الدعاية المضللة التي تهدف إلى حماية المستهلكين.
    Le Groupe des États d'Afrique se réjouit de la place importante faite à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à la nutrition dans le programme de développement pour l'après-2015 proposé par le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالمكان البارز الذي تحتله الزراعة والأمن الغذائي والتغذية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Le cadre proposé par le Groupe de travail sur ce sujet englobe quasiment tous les problèmes et toutes les questions en cause et donne d'excellentes indications au Rapporteur spécial. UN ويغطي الإطار الذي اقترحه الفريق العامل في هذا الموضوع عمليا جميع المسائل والمشاكل التي ينطوي عليها ويمثل توجيهاً ممتازا للمقرر الخاص.
    Le Président prie la Commission de réexaminer l'amendement à l'article premier, paragraphe 2 de la Loi type sur l'arbitrage tel que proposé par le Groupe de travail au paragraphe 23 du document A/CN.9/605. UN 40 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في تعديل الفقرة 2 من المادة 1 من القانون النموذجي للتحكيم على نحو ما اقترحه الفريق العامل في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/605.
    S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut retenir le texte proposé par le Groupe de travail pour l'article 7, premier paragraphe. UN ومضى قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الإبقاء على النص الذي اقترحه الفريق العامل للفقرة 1 من المادة 7.
    Le Président invite les membres à examiner le paragraphe 2 de l'article 7. S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut adopter le texte du paragraphe 2 proposé par le Groupe de travail dans le document A/CN.9/606. UN 52 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في الفقرة 2 من المادة 7، وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد نص الفقرة 2 الذي اقترحه الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606.
    La délégation autrichienne tient à souligner l'utilité du cadre général proposé par le Groupe de travail sur le sujet en 2009, qui a évoqué des problèmes et des questions présentant un intérêt particulier pour les États. UN وأوضحت أن وفدها يود أن يؤكد أهمية الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع في عام 2009 والذي أثار مسائل وتساؤلات توليها الدول اهتماما كبيرا.
    La Haut-Commissaire a fait savoir que, en planifiant ces activités, le HCDH avait adopté le thème < < Reconnaissance, justice et développement > > proposé par le Groupe de travail pour l'Année. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء على أن مفوضية الأمم المتحدة السامية اعتمدت، في التخطيط لهذه الأنشطة، موضوع " الاعتراف والعدالة والتنمية " الذي اقترحه الفريق العامل للسنة الدولية.
    À ce propos, il a aussi été souligné que la volonté d'élaborer des dispositions juridiquement contraignantes pour la réglementation des SMSP ne signifiait pas nécessairement que l'instrument revêtirait la forme du projet de convention proposé par le Groupe de travail. UN وأشير في هذا المضمار أيضاً إلى أن اعتزام وضع أحكام ملزمة قانوناً لتنظيم الشركات ينبغي ألا يفضي بالضرورة إلى صك يتخذ شكل مشروع اتفاقية كالذي اقترحه الفريق العامل.
    Le cadre général proposé par le Groupe de travail à participation non limitée est conçu pour faciliter le travail du Rapporteur spécial et ne prend pas position sur la question de savoir si les traités constituent la source exclusive de cette obligation ou si celle-ci existe aussi en droit coutumier. UN وأشار إلى أن القصد من الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية هو تيسير عمل المقرر الخاص، ولكن هذا الإطار لم يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كانت المعاهدات تشكل المصدر الحصري لذلك الالتزام، أو إذا كان هذا الالتزام قائماً أيضاً بموجب القانون العرفي.
    Ils se sont penchés sur les principes, les principaux éléments et le projet de texte proposés par le Groupe de travail. UN ونظروا في المبادئ، والعناصر الرئيسية، ومشروع النص الذي اقترحه الفريق العامل.
    On a suggéré de traiter de cette disposition quant au fond dans le commentaire, comme le proposait le Groupe de travail. UN واقتُرح تناول جوهر المادة في الشروح، على غرار ما اقترحه الفريق العامل.
    Ma délégation attend avec intérêt l'application rapide des mesures proposées par le Groupe de travail, de même qu'elle prône un examen rapide mais approfondi des propositions du Secrétaire général à l'Assemblée générale en automne. UN ويتطلع وفدي الى التنفيذ السريع لما اقترحه الفريق العامل من تدابير، ويدعو في الوقت نفسه الى البحث العاجل والشامل في آن واحد لمقترحات اﻷمين العام إبﱠان انعقاد الجمعية العامة في دورة الخريف المقبلة.
    60. Prison pour dettes : Selon la Haute Cour, le gouvernement prépare un projet modifiant la loi sur les prêts de 1981 dans le sens suggéré par le Groupe de travail dans sa recommandation No 10 ( " Les prévenus visés par une créance pécuniaire ne devraient pas faire l'objet de poursuites et devraient tous être libérés sans délai " ). UN ٠٦- السجن بسبب الدَين. أفادت المحكمة العليا بأن الحكومة تعد مشروعاً لتعديل قانون الاقتراض لعام ١٨٩١ بالمعنى الذي اقترحه الفريق العامل في توصيته رقم ٠١ ) " يجب ألا يكون المتهمون المستحق عليهم دين مادي موضع ملاحقات وأن يتم اﻹفراج عنهم جميعاً دون تأخير " (.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus