"اقترحه فريق" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le Groupe
        
    • a proposé le Groupe
        
    • suggéré par le Groupe
        
    • proposée par un groupe
        
    1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, les points suivants ont été plus particulièrement discutés. UN 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال، نوقشت النقاط التالية على وجه الخصوص.
    Le texte de synthèse des articles 10 et 11 proposé par le Groupe de rédaction informel figure à l'annexe I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول.
    Cette dernière s'occupera notamment du classement des sources de mégadonnées en s'inspirant du classement proposé par le Groupe de travail sur les mégadonnées de la CEE. UN وسيعمل هذا الفريق الأخير، في جملة أمور، على تصنيف مصادر البيانات الضخمة بناء على التصنيف الذي اقترحه فريق البيانات الضخمة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Le rapport présenté à la Commission contenait un ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa neuvième session. UN وتضمن التقرير المقدم إلى اللجنة جدول أعمال مؤقتاً اقترحه فريق الخبراء لدورته التاسعة.
    29. Prend acte du rapport de la Haut-Commissaire sur la possibilité de créer un indice de l'égalité raciale (E/CN.4/2005/17), comme l'a proposé le Groupe d'éminents experts indépendants à sa première réunion et comme l'a demandé la Commission dans sa résolution 2004/88 du 22 avril 2004. UN تحيط علماً بتقرير المفوضة السامية بشأن إمكانية وضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية (E/CN.4/2005/17) حسبما اقترحه فريق الخبراء في اجتماعه الأول وطلبته اللجنة في قرارها 2004/88 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2004.
    1. Encourage le Directeur exécutif à renforcer encore la stratégie d’information du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans le sens suggéré par le Groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN ١ - يشجع المدير التنفيذي على أن يواصل تعزيز استراتيجية المعلومات لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على النحو الذي اقترحه فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعراض البرنامج المذكور ولتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات ؛
    Projet de déclaration - texte révisé tel que proposé par le Groupe de rédaction lors de la deuxième session du Comité préparatoire UN مشروع إعلان - نص معدل وفقا لما اقترحه فريق الصياغة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية
    25. Approuve l'ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa vingt-septième session. UN 25- توافق على جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحه فريق الخبراء لدورته السابعة والعشرين.
    2. A approuvé l'ordre du jour provisoire proposé par le Groupe d'experts pour sa vingtsixième session. UN 2- يوافق على جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحه فريق الخبراء لدورته السادسة والعشرين.
    1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, ont été, entre autres, examinés les points ci-après. UN 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال نوقشت النقاط التالية بصفة خاصة.
    1. Outre le projet de décision proposé par le Groupe de contact, les points ci-après ont été notamment examinés. UN 1- بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال، فقد نوقشت النقاط التالية على وجه الخصوص.
    Le Bureau a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux relatifs à la publication sur les connaissances traditionnelles, et à articuler dans la mesure du possible cette tâche avec le glossaire proposé par le Groupe d'experts; UN شجع المكتب الأمانة على مواصلة عملها بشأن نشر مواد عن المعارف التقليدية، وعلى ربط هذا العمل قدر الإمكان بمسرد المصطلحات كما اقترحه فريق الخبراء.
    Le Groupe de travail a ensuite adopté le projet de décision sur l'harmonisation des formulaires de notification, des documents de mouvement et des instructions connexes proposé par le Groupe de contact. UN وقد اعتمد الفريق العامل في ذلك الوقت مشروع المقرر بشأن توحيد استمارات الإخطار ووثائق النقل والتعليمات ذات الصلة الذي اقترحه فريق الاتصال.
    Il a déclaré que le projet d'accord proposé par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine aurait rendu le Soudan du Sud dépendant de l'infrastructure du Soudan et vulnérable face à son voisin du Nord. UN وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي.
    J’ai revu la liste contenue dans l’annexe sur base du texte proposé par le Groupe de contact à la quatrième session, et j’ai ajouté des catégories supplémentaires suite à la révision des articles 6 et 7. UN قمتُ بتنقيح النص الوارد في المرفق بالاستناد إلى النص الذي اقترحه فريق الاتصال في دورتنا الرابعة، وأدرجت أيضاً فئات إضافية بعد تنقيح المادة 6 والمادة 7.
    Le texte proposé par le Groupe de rédaction tenait compte de ces deux inquiétudes et respectait les dispositions de la Loi type concernant la procédure d'appel d'offres restreint. UN وقالت إنَّ النص الذي اقترحه فريق الصياغة يسعى إلى معالجة الشاغلين معا، وهو يتّسق مع أحكام القانون النموذجي فيما يتعلق بتقييد إجراءات المناقصات.
    Les agents d'exécution ont respecté, dans leurs activités, le principe proposé par le Groupe de l'évaluation technologique et économique selon lequel le choix de la technologie d'élimination incombe à l'entreprise concernée tant qu'il s'agit d'une technologie autorisée. UN وقد التزمت الوكالات المنفذة، في عملها، بمبدأ اقترحه فريق تقييمات التكنولوجيا والاقتصاد ومفاده أن الاختيار اﻷساسي لتكنولوجيا الالغاء التدريجي هو أمر يخص المؤسسة المعنية، ما دامت التكنولوجيا المختارة من تكنولوجيات الالغاء المعتمدة.
    Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination s'est engagé, dès 2007, à réduire l'empreinte climatique du système des Nations Unies en approuvant une stratégie pour la neutralité climatique comme proposé par le Groupe de la gestion de l'environnement. UN 26 - تعهد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة في عام 2007 بالحد من بصمة الأمم المتحدة المناخية من خلال إقرار إستراتيجية محايدة مناخياً على النحو الذي اقترحه فريق إدارة البيئة.
    63. Le Président dit qu'il considère que la Commission souhaite accepter le paragraphe 4 du projet d'article 16 bis, proposé par le Groupe de rédaction spécial avec la suppression du mot < < impérative > > et l'ajout proposé par le Secrétariat. UN 63- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن توافق على نص الفقرة 4 من مشروع المادة 16 مكرراً، كما اقترحه فريق الصياغة المخصص، مع حذف كلمة " إلزامية " وإدراج الإضافة التي اقترحتها الأمانة.
    1. Encourage le Directeur exécutif à renforcer encore la stratégie d’information du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues dans le sens suggéré par le Groupe d’experts de haut niveau chargé d’examiner le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de renforcer le mécanisme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; UN ١ - يشجع المدير التنفيذي على أن يواصل تعزيز استراتيجية المعلومات لدى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على النحو الذي اقترحه فريق الخبراء الرفيع المستوى لاستعراض البرنامج المذكور ولتعزيز آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات؛
    S'il faut néanmoins dégager une définition de la famille, l'on retiendra celle proposée par un groupe d'experts fédéraux en 1982 : UN على أنه إذا وجب استخلاص تعريف لﻷسرة، فيمكن اﻷخذ بذلك الذي اقترحه فريق من خبراء الاتحاد في عام ١٩٨٢:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus