une délégation a proposé d'adopter une décision similaire pour le PNUD et le FNUAP. | UN | لذلك اقترح أحد الوفود اتخاذ قرار مماثل بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على حد سواء. |
une délégation a proposé d'adopter une décision similaire pour le PNUD et le FNUAP. | UN | لذلك اقترح أحد الوفود اتخاذ قرار مماثل بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على حد سواء. |
Outre le retrait, une délégation a proposé d'autoriser les États à modifier leur déclaration d'exemption facultative. | UN | وإضافة إلى الانسحاب، اقترح أحد الوفود السماح للدول بتعديل إعلانها المتعلق باختيار عدم القبول. |
une délégation a suggéré que l'on décide à la session de fond de la question de savoir si un troisième point doit être inscrit et, dans l'affirmative, lequel. | UN | ولقد اقترح أحد الوفود أن نقرر في الدورة الموضوعية ما إذا كنا نريد إدراج بند ثالث، وماهية هذا البند إن قررنا ذلك. |
En guise d'alternative, une délégation a suggéré d'exiger la représentation légale pour les enfants de moins de 16 ans. | UN | وعوضاً عن ذلك، اقترح أحد الوفود اشتراط التمثيل القانوني للأطفال الأقل من سن 16 سنة. |
une délégation a suggéré de travailler à l'édification d'une base de données internationale unique, mais aucune proposition n'a été faite en vue de modifier le masque de saisie électronique passe-partout. | UN | وبينما اقترح أحد الوفود العمل على وضع قاعدة بيانات دولية موحدة، لم تُقترح أي تغييرات على النموذج الإلكتروني العام. |
Par exemple, une délégation a proposé de n'avoir qu'un article concis, similaire à l'article 11 de la Convention contre la torture. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترح أحد الوفود أن تكون هناك فقط مادة مختصرة، مماثلة للمادة 11 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Pendant ces consultations, une délégation a proposé un projet de résolution sur la situation au Moyen-Orient pour examen par le Conseil mais ses membres n'ont pas pu parvenir à un accord. | UN | وأثناء تلك المشاورات، اقترح أحد الوفود مشروع قرار يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط لينظر فيه المجلس، غير أن أعضاء المجلس لم يتمكنوا من التوصل إلى اتفاق. |
" une délégation a proposé d'examiner également les coûts des stations établies avant l'entrée en vigueur du traité. | UN | " اقترح أحد الوفود النظر أيضا في تكاليف المحطات المنشأة قبل بدء نفاذ المعاهدة. |
Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations se sont déclarées en faveur de la suppression de cette option; une délégation a proposé cependant d’en retenir le premier paragraphe. | UN | التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار. |
Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations se sont déclarées en faveur de la suppression de cette option; une délégation a proposé cependant d’en retenir le paragraphe 1. | UN | التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار. |
263. une délégation a proposé d'examiner la question des tables rondes aux prochaines sessions du Conseil d'administration. | UN | ٣٦٢- اقترح أحد الوفود أن يُناقَش موضوع عملية الموائد المستديرة في دورات مقبلة للمجلس التنفيذي. |
263. une délégation a proposé d'examiner la question des tables rondes aux prochaines sessions du Conseil d'administration. | UN | ٣٦٢ - اقترح أحد الوفود أن يُناقَش موضوع عملية الموائد المستديرة في دورات مقبلة للمجلس التنفيذي. |
une délégation a proposé que l'argent déposé dans le Fonds de péréquation des impôts soit investi de manière à générer un taux d'intérêt plus élevé que le taux actuel de 1,1 %. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود استثمار الأموال الموجودة في صندوق سداد الضرائب لتوليد فوائد أعلى عن المعدل الحالي البالغ 1,1 في المائة. |
une délégation a suggéré que l'on s'emploie à établir des normes sur la sécurité des biens spatiaux au lieu de commencer par négocier un traité. | UN | فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول. |
Enfin, une délégation a suggéré que ce paragraphe soit révisé une fois que le Groupe de travail aura trouvé un accord sur la définition de la disparition forcée. | UN | وأخيراً، اقترح أحد الوفود تنقيح هذه الفقرة عندما يتوصل الفريق العامل إلى اتفاق حول تعريف الاختفاء القسري. |
une délégation a suggéré aussi que le plan de travail soit révisé pour tenir compte des nouvelles priorités de programme du FNUAP. | UN | كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق. |
une délégation a suggéré aussi que le plan de travail soit révisé pour tenir compte des nouvelles priorités de programme du FNUAP. | UN | كذلك، اقترح أحد الوفود تنقيح خطة العمل بما يعكس اﻷولويات البرنامجية الجديدة للصندوق. |
S'agissant des réunions d'information, une délégation a suggéré que le Sous-Secrétaire général à l'information organise des réunions mensuelles à l'intention des Etats Membres pour les informer des importants faits nouveaux survenus dans le système des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بموضوع اﻹفادات اﻹعلامية، اقترح أحد الوفود أن يقوم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام بتزويد الدول اﻷعضاء بإفادات إعلامية شهرية عن التطورات الهامة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
44. une délégation a suggéré de supprimer, au paragraphe 2, le membre de phrase " qui ne pourra excéder la valeur du navire " , puisque le montant total de la créance pouvait être supérieur à cette valeur. | UN | ٤٤- اقترح أحد الوفود حذف عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " من الفقرة ٢، على أساس أن مجموع مبلغ المطالبة التي يراد ضمانها بالحجز قد يتجاوز هذه القيمة. |
une autre délégation a proposé de supprimer le membre de phrase considéré. | UN | كما اقترح أحد الوفود حذف هذا التعبير . |
Concernant la question des contraintes financières auxquelles le Directeur fait allusion, une délégation suggère d'instituer une flexibilité pour réallouer les ressources du Programme spécial pour le rapatriement en Afghanistan vers le Programme général de soins et entretien aux réfugiés afghans dans les pays voisins. | UN | وعـن مسألة القيـود الماليـة التي أشار إليها المدير، اقترح أحد الوفود التحلي بالمرونة في نقل موارد من البرنامج الخاص مخصصة ﻹعادة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم وتحويلها إلى البرنامج العام لتُخصﱠص لرعاية وإعالة اللاجئين اﻷفغان المتواجدين في البلدان المجاورة. |
En ce qui concerne l'examen à mi-parcours du programme pour les Philippines, une des délégations a suggéré que l'approche consistant à travailler avec les autorités locales serve de modèle pour d'autres programmes étant donné qu'elle était fructueuse, et il a recommandé que davantage de données soient fournies pour illustrer les résultats obtenus. | UN | 268 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة للفلبين، اقترح أحد الوفود أن يكون النهج الناجح المتمثل في العمل مع وحدات الحكم المحلي نموذجاً تحتذي به البرامج الأخرى، وأوصى بتقديم مزيد من البيانات التي تؤيد النتائج الإيجابية. |