"اقترح الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • le Secrétaire général a proposé
        
    • le Secrétaire général propose
        
    • le Secrétaire général proposait
        
    • le Secrétaire général avait proposé
        
    • a proposé le Secrétaire général
        
    • proposé par le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général a suggéré
        
    • Secrétaire général a proposé de
        
    • propose le Secrétaire général
        
    • proposition du Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général suggère
        
    • le Secrétaire général a présenté
        
    • le Secrétaire général l'a proposé
        
    • proposée par le Secrétaire général
        
    Au cours de l'un des débats interactifs, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle de médiateur entre créanciers et débiteurs pour examiner le problème de la dette. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    le Secrétaire général a proposé que l'Assemblée du millénaire fasse siens ces objectifs. UN وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف.
    le Secrétaire général a proposé que des contrats temporaires d'une durée allant jusqu'à deux ans puissent être octroyés en cas de poussée d'activité sur le terrain. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    le Secrétaire général propose même une modeste réduction de 1 %. UN وقد اقترح الأمين العام في الواقع إجراء تخفيض طفيف في الميزانية يبلغ 1 في المائة.
    19. À cet égard, le Secrétaire général proposait les mesures ci-après sur la base des délibérations tenues lors de la réunion : UN 19 - وفي هذا الصدد، اقترح الأمين العام الإجراءات التالية استنادا إلى مداولات اليوم:
    le Secrétaire général a proposé que le projet soit mis en place en deux phases. UN وقد اقترح الأمين العام أن يتم الاضطلاع بتنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول على مرحلتين.
    le Secrétaire général a proposé un ensemble de principes pragmatiques et équilibrés pour examiner la question du recours à la force. UN وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة.
    Afin de faire face aux principaux dangers pesant sur le peuple centrafricain, le Secrétaire général a proposé une initiative en six points. UN وبغية التصدي لأكبر المخاطر التي يواجهها شعب هذا البلد، اقترح الأمين العام مبادرة تتألف من ست نقاط.
    le Secrétaire général a proposé des réductions des services administratifs et des services d'appui qui, selon lui, peuvent être réalisées sans nuire à l'exécution des mandats. UN وقد اقترح الأمين العام تخفيضات في الخدمات الإدارية وخدمات الدعم اعتبرها ممكنة التحقق من دون التأثير على تنفيذ الولايات.
    le Secrétaire général a proposé, à cette occasion, que soit adopté un régime des traitements révisé se composant d'un traitement annuel de base net et d'une indemnité de poste. UN ومن منطلق الاستجابة لذلك، اقترح الأمين العام إدخال نظام منقح للمرتبات يشمل مرتبا سنويا أساسيا صافيا وتسوية لمقر العمل.
    En 1997, dans son programme de réforme, le Secrétaire général a proposé de supprimer le Comité et de créer à la place des groupes d'experts spécialisés chargés d'assister le Conseil sur des sujets particuliers. UN وفي عام 1997، اقترح الأمين العام في برنامجه للإصلاح حل اللجنة وأن تساعد المجلس بدلا من ذلك أفرقة متخصصة من الخبراء في مواضيع محددة.
    le Secrétaire général a proposé que les dépenses supplémentaires découlant de mandats nouveaux ou élargis soient financées au moyen des crédits déjà ouverts. UN ٤ - وقد اقترح الأمين العام استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة.
    20. Dans son esquisse budgétaire, le Secrétaire général a proposé un budget de 5 milliards 493 millions de dollars pour l'exercice 2014-2015. UN 20 - بالنسبة لفترة السنتين 2014-2015، اقترح الأمين العام في مخطط الميزانية الذي قدمه، ميزانية قدرها 493 5 مليون دولار.
    le Secrétaire général propose donc la création de cinq postes supplémentaires au titre de l'appui aux programmes, à savoir : UN وقد اقترح الأمين العام خمس وظائف إضافية في إطار الدعم البرنامجي على النحو التالي:
    le Secrétaire général propose par ailleurs d'étoffer la Force de police permanente et de la transférer à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN وقد اقترح الأمين العام أيضا توسيع قدرة الشرطة الدائمة ونقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Dans le rapport de l'an dernier, le Secrétaire général proposait que les pays donateurs se mettent d'accord sur des délais pour la réalisation des engagements contenus dans l'Objectif 8 du Millénaire. UN وفي تقرير العام الماضي، اقترح الأمين العام أن تتفق البلدان المانحة فيما بينها على مواعيد زمنية ملزمة للوفاء بالتعهدات الواردة في الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    C'est à la lumière de cette considération que, dans son précédent rapport, le Secrétaire général avait proposé la constitution d'une réserve pour passif éventuel. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة.
    Nous croyons que de sérieux doutes persisteront quant aux événements du camp de réfugiés de Djénine tant que l'on n'aura pas établi ce qui s'est passé avec professionnalisme et précision, comme l'a proposé le Secrétaire général. UN ونؤمن بأن شكوكا خطيرة ستظل قائمة إزاء الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في غياب وصف دقيق يضعه محترفون، حسبما اقترح الأمين العام.
    Les formules de financement par le personnel envisagées permettraient de couvrir les coûts liés à l'accroissement des effectifs actuels du Bureau proposé par le Secrétaire général. UN وستغطي الآليات المقترحة الممولة من الموظفين بعض تكاليف تعزيز ملاك موظفي المكتب الحالي حسبما اقترح الأمين العام.
    le Secrétaire général a suggéré que les chefs d'État et de gouvernement viennent à New York pour apporter leur contribution au renforcement des Nations Unies. UN لقد اقترح الأمين العام حضور رؤساء الدول والحكومات إلى نيويورك للمساهمة في تعزيز الأمم المتحدة.
    Nous estimons qu'il faut maintenir une vision d'ensemble de la réforme, comme le propose le Secrétaire général. UN ونرى أنه ينبغي أن نحافظ على نهج شامل للإصلاح، كما اقترح الأمين العام.
    La proposition du Secrétaire général d'Habitat III adressée au Conseil d'administration prévoit donc qu'ONU-Habitat, avec l'aide des organismes des Nations Unies dans leur ensemble, fournisse des contributions et un soutien à la préparation de la documentation du processus préparatoire : UN لذلك، فقد اقترح الأمين العام للمؤتمر في المقترح الذي قدمه إلى مجلس الإدارة أن يساهم موئل الأمم المتحدة، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة ككل، في إعداد وثائق العملية التحضيرية بما يلي من مدخلات وأوجه دعم:
    L'efficacité de l'exercice de notre responsabilité de protéger dépend de la gamme de mécanismes que le Secrétaire général suggère de mettre en place. UN إن فعالية تنفيذ مسؤوليتنا عن الحماية تتوقف على مجموعة الآليات التي اقترح الأمين العام إنشاءها.
    le Secrétaire général a présenté une autre proposition en ce sens aux paragraphes 117 à 119 du document A/55/977. UN وقد اقترح الأمين العام كذلك اتخاذ هذه الخطوة في الفقرات 117-119 من الوثيقة A/55/977.
    Entre-temps, des efforts pourraient être déployés afin d'améliorer le climat entre les deux parties en levant l'embargo injuste qui est imposé aux Chypriotes turcs et en adoptant des mesures d'apaisement, comme le Secrétaire général l'a proposé. UN وفي غضون ذلك، يمكن اتخاذ خطوات لتحسين المناخ بين الجانبين من خلال رفع الحظر الظالم المفروض على القبارصة اﻷتراك ومن خلال اعتماد تدابير لا تشجع على المواجهة، كما اقترح اﻷمين العام.
    Une telle solution a été proposée par le Secrétaire général, en vue de mettre fin aux effusions de sang et à la violence, de promouvoir la réconciliation nationale et de garantir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN وقد اقترح اﻷمين العام حلا من هذا القبيل، بهدف وضع حد ﻹراقة الدماء والعنف، وتشجيع المصالحة الوطنية، وحماية وحدة أفغانستان وسلامتها الاقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus