Après avoir tenu deux sessions, le Groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. | UN | وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
le Groupe de travail a proposé un cadre général et a élaboré des directives spéciales en vue de l'examen de ce thème. | UN | فقد اقترح الفريق العامل إطار عمل عام، واستحدث مبادئ توجيهية خاصة من أجل النظر في الموضوع. |
À l'issue de ses délibérations, le Groupe de travail a proposé d'inclure dans la liste une commission de la famille et de l'égalité des sexes. | UN | وبناء على مناقشاتها، اقترح الفريق العامل أن تدرج بالقائمة لجنة تعنى بشؤون الأسرة والسياسة الجنسانية. |
En outre, le Groupe de travail a proposé de mettre au point un manuel électronique à l'intention de la police pour la guider dans son travail. | UN | إضافة إلى ذلك، اقترح الفريق العامل إعداد دليل إلكتروني لمساعدة الشرطة على تحسين طريقة معالجة حالات الاغتصاب. |
Elle appuie également l'introduction d'un objectif distinct dans ce domaine comme l'a proposé le Groupe de travail ouvert. | UN | وهي تؤيد أيضاً إنشاء هدف قائم بذاته في هذا المجال كما اقترح الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En outre, le Groupe de travail a proposé des modifications, particulièrement concernant les procédures visant à accroître la capacité du terrain afin d'assumer toutes les responsabilités en matière de gestion des programmes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اقترح الفريق العامل تعديلات، لا سيما بخصوص تغييرات اجرائية تستهدف تعزيز قدرة الميدان بحيث يستطيع الوفاء بكامل نطاق مسؤولياته عن ادارة البرامج. |
En 1996, sous l’impulsion de l’OIT, le Groupe de travail a proposé la tenue d’un colloque technique sur les migrations internationales. | UN | وقد اقترح الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية، الذي تعد منظمة العمل الدولية وكالته الرائدة، في عام ١٩٩٦ عقد ندوة تقنية بشأن الهجرة الدولية. |
le Groupe de travail a proposé qu’au cas où l’Organisation des Nations Unies ne s’acquitterait pas pleinement des obligations qui lui incombent au titre du système de location, elle assume la responsabilité totale de la perte ou de la détérioration de matériel ou de fournitures appartenant aux contingents qui est due à des incidents «hors faute». | UN | اقترح الفريق العامل أنه إذا لم تف اﻷمم المتحدة بكامل مسؤوليتها بموجب نظام التأجير، فسيتم تحميل اﻷمم المتحدة المسؤولية الكاملة عن المعدات واﻹمدادات أو تلفها من جراء حوادث لا يتحمل مسؤوليتها أحد. |
36. le Groupe de travail a proposé la politique de remboursement ci-après en ce qui concerne les stocks de munitions opérationnelles déployés en même temps que les contingents : | UN | ٣٦ - اقترح الفريق العامل سياسة التسديد التالية فيما يتصل بالمخزونات من الذخيرة التشغيلية التي توزع مع وحدات القوات: |
Pour finir, le Groupe de travail a proposé un cadre pour l'emploi de personnel sur la base d'EDL et recommandé à cet effet des principes directeurs, des directives et une base pour l'élaboration des structures de rémunération. | UN | وفي النهاية اقترح الفريق العامل إطارا للعمالة وفقا للتعيينات المحدودة المدة بأن أوصى بمبادئ عامة ومبادئ توجيهية وبأساس لهياكل اﻷجور الممكنة. |
28. Comme indiqué plus haut, le Groupe de travail a proposé en 1996 la tenue d'un colloque technique sur les migrations internationales, qu'un groupe de direction présidé par l'OIT est en train d'organiser. | UN | ٢٨ - وكما لوحظ أعلاه اقترح الفريق العامل في عام ١٩٩٦ عقد ندوة فنية بشأن الهجرة الدولية. |
En conséquence, le Groupe de travail a proposé des modifications à apporter à la définition de la nature des tâches des agents des services généraux et aux éléments correspondants de la Classification commune des groupes professionnels. | UN | وبناء على هذه الملاحظات، اقترح الفريق العامل إدراج تغيرات على تعريف أعمال فئة الخدمات العامة والتصنيف الموحد للفئات المهنية المتصل بها. |
S'agissant des recours formés contre les jugements portant condamnation, le Groupe de travail a proposé de modifier les articles 111 à 113 afin de raccourcir les délais de dépôt des mémoires et de réduire la longueur de ces derniers. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالطعون في حكم العقوبة، اقترح الفريق العامل تعديل القواعد من 111 إلى 113 من أجل تقصير الجدول الزمني لتقديم المذكرات وخفض عدد الكلمات المسموح به في المذكرات المقدمة. |
Pour chacun de ces thèmes, le Groupe de travail a proposé à la Commission des mesures visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme des personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي إطار هذه المواضيع، اقترح الفريق العامل على اللجنة خطوات يمكن اتخاذها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
7. le Groupe de travail a proposé de réorganiser les débats au titre de ce point de l'ordre du jour, comme suit: | UN | 7- وقد اقترح الفريق العامل إعادة تنظيم المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال كما يلي: |
6. le Groupe de travail a proposé de réorganiser les débats au titre de ce point de l'ordre du jour, comme suit: | UN | 6- وقد اقترح الفريق العامل إعادة تنظيم المناقشة في إطار هذا البند من جدول الأعمال كما يلي: |
La Fédération de Russie a accepté le principe d'une visite sur place et le Groupe de travail a proposé qu'elle ait lieu en septembre 2007. | UN | كما وافق الاتحاد الروسي من حيث المبدأ على زيارة قطرية اقترح الفريق العامل أن تكون في أيلول/سبتمبر 2007. |
Comme je l'indiquais dans mon dernier rapport, le Groupe de travail a proposé un changement dans la conduite des procès consistant à s'écarter de la procédure accusatoire, dont le déroulement est dicté par les parties, pour passer à une maîtrise plus étroite des procédures par les juges. | UN | فكما أبلغت مجلس الأمن في تقريري الأخير، اقترح الفريق العامل إدخال تحول أساسي في طريقة قيام المحكمة بإجراء محاكماتها ينأى بها عن الإجراء القائمِ على مبدأ التخاصم والموجَّهِ من طرفي القضية لتصبح محاكمة مضبوطة بشكل أوثق من قبل قضاة المحكمة. |
d) Ajouter un dernier alinéa, libellé comme l'a proposé le Groupe de travail au paragraphe 5 de la partie D du document A/AC.240/1995/WG/8. | UN | )د( تضاف فقرة فرعية جديدة أخيرة حسبما اقترح الفريق العامل في الوثيقة A/AC.240/1995/WG/8، الفرع دال، البند ٥. |
À cet effet, le Groupe de travail a suggéré que la Conférence prie instamment les États parties d'adopter des plans d'action aux niveaux national et régional pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu, en tenant compte, si possible, de l'influence des facteurs économiques et sociaux sur les infractions liées aux armes à feu. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اقترح الفريق العامل أن يحث المؤتمر الدولَ الأطرافَ على اعتماد خطط عمل وطنية وإقليمية لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، على أن تراعى في ذلك بالقدر المستطاع العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثّر على الجريمة المتصلة بالأسلحة النارية. |
Ma délégation se félicite, par ailleurs, de l'adoption récente par la Communauté internationale d'un instrument politique sur le marquage et le traçage fiables et rapides des armes légères proposé par le Groupe de travail à composition non limitée commis à cet effet par le Secrétaire général. | UN | ويرحب وفد بلدي أيضا باعتماد المجتمع الدولي مؤخرا لمشروع صك سياسي بشأن وسم وتتبع الأسلحة الخفيفة، كما اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي أنشأه الأمين العام لذلك الغرض. |
20. La Commission a examiné la modification proposée par le Groupe de travail au paragraphe 11 du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10 (A/CN.9/745, par. 24 a)). | UN | 20- ونظرت اللجنة في التعديل الذي اقترح الفريق العامل إدخاله على الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.10 (انظر الفقرة 24 (أ) من الوثيقة A/CN.9/745). |