"اقترح المشاركون" - Traduction Arabe en Français

    • les participants ont proposé
        
    • les participants ont suggéré
        
    • ils ont proposé
        
    • les participants ont formulé
        
    Par conséquent, les participants ont proposé que des statisticiens nationaux collaborent avec la communauté statistique internationale pour promouvoir la collecte de données ventilées par sexe et caractéristiques sexuées qui soient comparables au niveau international et de qualité. UN ولذلك، اقترح المشاركون أن يعمل الإحصائيون الوطنيون مع المجتمع الدولي للإحصاءات للتشجيع على جمع البيانات المفصلة حسب نوع الجنس والبيانات ذات الصلة بنوع الجنس القابلة للمقارنة دوليا وذات الجودة.
    63. Pour améliorer l'accès aux données, les participants ont proposé ce qui suit: UN 63- ومن أجل زيادة فرص الحصول على البيانات، اقترح المشاركون ما يلي:
    les participants ont proposé que les actions et recommandations suivantes soient considérées par les gouvernements : UN وقد اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات والتوصيات التالية:
    Par ailleurs, les participants ont suggéré que les mesures d'adaptation soient conçues de telle sorte qu'elles puissent être modifiées à la lumière des nouvelles informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشاركون أن تُصمَّم تدابير التكيف بشكل يتيح إمكانية تعديلها في ضوء المعلومات الجديدة.
    Concernant la sécheresse, les participants ont suggéré d'utiliser des images basse résolution pour surveiller les vastes zones susceptibles d'être touchées. UN وفيما يتعلق بالجفاف، اقترح المشاركون استخدام الصور المنخفضة الاستبانة في تتبُّع حالة المناطق الواسعة التي يمكن أن تتأثر بالجفاف.
    Pour concrétiser cette idée, ils ont proposé à la séance extraordinaire de la Conférence consacrée à la question de l'eau et des catastrophes que l'Assemblée générale se saisisse de ces thèmes. UN وبغية تفعيل هذا الاقتراح، اقترح المشاركون في الجلسة الخاصة للمؤتمر المعنية بالمياه والكوارث أن تناقش الجمعية العامة للأمم المتحدة هذه المواضيع.
    les participants ont proposé d'appliquer les mesures suivantes en vue d'améliorer les activités entreprises de concert par les organismes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme: UN 57- اقترح المشاركون تحسين الأنشطة المشتركة بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بوسائل منها ما يلي:
    les participants ont proposé que les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme entreprennent les mesures suivantes: UN 64- اقترح المشاركون أن تقوم آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بما يلي:
    Après une séance de débat général, les participants ont proposé d'organiser une deuxième série de groupes restreints afin d'examiner plus avant les moyens d'amplifier les activités après 2010. UN وعقب جلسة مناقشات مفتوحة، اقترح المشاركون تشكيل مجموعة ثانية من الأفرقة الفرعية لمواصلة مناقشة سبل ووسائل تعزيز الأنشطة لما بعد عام 2010.
    53. Afin de renforcer les capacités institutionnelles et techniques de gestion des risques économiques, les participants ont proposé: UN 53- ولتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية لأغراض إدارة المخاطر الاقتصادية، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    les participants ont proposé que le document final préconise l'universalisation de l'accès aux services de santé. UN 29 - اقترح المشاركون أن يدعو البيان الختامي إلى تأمين سبل وصول الجميع إلى خدمات الرعاية الصحية.
    62. Pour remédier aux lacunes concernant l'existence de données, les participants ont proposé ce qui suit: UN 62- لسد الثغرات فيما يخص توافر البيانات، اقترح المشاركون ما يلي:
    53. les participants ont proposé de mener de futurs travaux dans les domaines ciaprès, au titre du programme de travail de Nairobi, en tenant compte des délibérations de la réunion d'experts: UN 53- اقترح المشاركون المجالات التالية باعتبارها مجالات يمكن مواصلة العمل بشأنها في إطار برنامج عمل نيروبي، مع وضع المداولات التي دارت أثناء اجتماع الخبراء في الحسبان:
    19. les participants ont proposé, lorsque l'on met en œuvre de nouvelles activités, de centrer davantage l'attention sur les secteurs et les moyens d'existence. UN 19- وفيما يتعلق بتنفيذ المزيد من الأنشطة، اقترح المشاركون زيادة التركيز على القطاعات وأسباب كسب العيش.
    En vue de remédier aux lacunes constatées dans l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats, les participants ont proposé les mesures suivantes: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    Concernant le besoin de garantir des micro-impacts positifs des transferts de fonds sur le développement, les participants ont proposé que les actions suivantes soient considérées par les gouvernements : UN وفيما يتعلق بضرورة كفالة آثار صغرى إيجابية للتحويلات المالية على التنمية، اقترح المشاركون أن تنظر الحكومات في اتخاذ الإجراءات التالية:
    Se référant aux mécanismes prévus dans la Convention elle-même, les participants ont suggéré que les Hautes Parties contractantes aient davantage recours et plus efficacement à leurs services consulaires à des fins de contrôle et qu'un organisme de contrôle des Nations Unies soit créé. UN ومن أجل استعمال اﻵليات الواردة في الاتفاقية نفسها، اقترح المشاركون أن تستخدم اﻷطراف المتعاقدة السامية حضورها القنصلي بشكل أكمل وأكثر فعالية ﻷغراض الرصد، وأن تنشأ أيضا منظمة للرصد تابعة لﻷمم المتحدة.
    En dépit de ces difficultés, les participants ont suggéré que l'implication des parties prenantes pouvait aller de pair avec le développement des capacités nationales. UN 70 - ورغم هذه التحديات، اقترح المشاركون الربط بين إشراك الجهات صاحبة المصلحة وتنمية القدرات الوطنية.
    les participants ont suggéré que, pour aider les pays, le Groupe d'experts recense et fournisse des informations utiles dans ce but, notamment sur les procédures et les lignes directrices à appliquer pour accéder à d'autres sources de financement. UN وقد اقترح المشاركون أن يدعم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً البلدان عن طريق تحديد وتوفير المعلومات الضرورية ذات الصلة، بما في ذلك الإجراءات والمبادئ التوجيهية للحصول على هذه الأموال.
    Concernant le dernier groupe, les participants ont suggéré de dispenser une formation spéciale aux journalistes sur le traitement des informations relatives à l'environnement, ainsi qu'aux ONG désireuses de mieux communiquer avec les médias. UN ففيما يتعلق بالفئة الأخيرة، اقترح المشاركون تدريبا خاصا للصحفيين بشأن إعداد التقارير البيئية وللمنظمات غير الحكومية المعنية بتحسين جهودها في مجال الاتصال بالمنافذ الإعلامية.
    ils ont proposé à cet effet que la CEA se saisisse de cette question méthodologique et apporte son expertise pour une démarche pertinente. UN وفي هذا الشأن اقترح المشاركون أن تبحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا هذه الصعوبات المنهجية معتمدة على خبرتها لإتباع النهج الملائم.
    Dans le souci de renforcer la représentation des grands groupes au sein du Forum des Nations Unies sur les forêts, les participants ont formulé les recommandations suivantes : UN 50 - اقترح المشاركون التوصيات التالية من أجل تعزيز فعالية تمثيل المجموعات الرئيسية في المنتدى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus