17. Dans son rapport du 2 mai 1991, le Secrétaire général a proposé que toutes les dépenses soient réparties entre les parties intéressées. | UN | ١٧ - وفي تقريره المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١، اقترح اﻷمين العام أن يتم تقاسم جميع التكاليف بين الطرفين المعنيين. |
Compte tenu des vues exprimées à l'Assemblée et au Conseil d'administration, le Secrétaire général a proposé que la tutelle des programmes communs soit confiée à un organe consultatif qui regrouperait le Conseil d'administration de l'Institut Composé de 11 membres. et le Comité consultatif d'UNIFEM Composé de cinq membres. | UN | وعلى ضوء اﻵراء المعرب عنها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمناء، اقترح اﻷمين العام أن يعهد باﻹشراف على البرنامجين المشتركين الى مجلس استشاري يجمع بين مجلس اﻷمناء الحالي للمعهد الدولي المؤلف من ١١ عضوا واللجنة الاستشارية للصندوق اﻹنمائي المؤلفة من خمسة أعضاء. |
Afin de répondre à ces voeux, sans compromettre pour autant l'efficacité d'un effort intégré de maintien de la paix des Nations Unies sur le théâtre d'opérations, le Secrétaire général a proposé que l'actuelle Force de protection des Nations Unies soit remplacée par trois opérations de paix distinctes mais interdépendantes. | UN | وبغية الاستجابة لرغبة هاتين الحكومتين، مع عدم المساس بفعالية التكلفة وكفاءة ما تضطلع به اﻷمم المتحدة في الميدان من مجهود متكامل لحفظ السلام اقترح اﻷمين العام أن يستعاض عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية القديمة بثلاث عمليات لحفظ السلام مستقلة ولكن مترابطة فيما بينها. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a suggéré que l'Assemblée générale invite peut-être le Conseil économique et social à s'interroger sur la nécessité d'examiner son calendrier biennal provisoire des conférences et des réunions dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | واستجابة لهذا الطلب، اقترح الأمين العام أن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إعادة النظر في ضرورة استعراض جدوله المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Le Secrétaire général avait proposé des montants minimum et maximum représentant respectivement un mois et quatre mois du traitement de base. | UN | وفي حالة قضاة المحكمة، اقترح اﻷمين العام أن ينص على تعويض الباقين على قيد الحياة من أفراد اﻷسرة بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر واحد كحد أدنى وﻷربعة أشهر كحد أقصى. |
le Secrétaire général propose que les personnes suivantes aient le droit de se porter devant le Tribunal : | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يتاح اللجوء إلى المحكمة لكل من يلي من الأفراد: |
Le Secrétaire général a proposé qu'une somme de 179 656 000 dollars soit affectée aux stocks de matériel stratégique pour les deux missions en question, mais le Comité consultatif recommande que ce montant soit ramené à 146,2 millions de dollars. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يوفر مبلغ 000 656 179 دولار لمخزون النشر الاستراتيجي للبعثتين المعنيتين، إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بمبلغ قدره 146.2 مليون دولار. |
le Secrétaire général propose que le montant de départ du traitement annuel de base net soit de 173 430 dollars. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن تكون نقطة البداية لتحديد صافي المرتب الأساسي للقضاة عند مستوى 430 173 دولارا سنويا. |
24. Au paragraphe 2B.2 de son rapport (A/52/303), le Secrétaire général a proposé que le Département du désarmement soit dirigé par un Secrétaire général adjoint. | UN | ٤٢ - في الفقرة ٢ باء - ٢ من تقريره A/52/303)(، اقترح اﻷمين العام أن يتولى وكيل لﻷمين العام رئاسة إدارة شؤون نزع السلاح. |
Pour l'éviter, le Secrétaire général a proposé que, à compter de 1977, la rémunération de six administrateurs (deux de niveau P-5 et quatre de niveau P-4) et de 10 agents des services généraux recrutés localement ne soit plus financée par des contributions volontaires mais par prélèvement dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتجنبا لذلك، اقترح اﻷمين العام أن يتم اعتبارا من عام ١٩٧٧ تحويل ست وظائف من الفئة الفنية )وظيفتان من الرتبة ف - ٥ و ٤ وظائف من الرتبة ف - ٤( وعشرة وظائف من الرتبة المحلية من التمويل عن طريق التبرعات إلى التمويل من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
10. À titre de compromis, le Secrétaire général a proposé que le corps électoral potentiel soit composé de membres de toutes les sous-fractions tribales sahraouies qui étaient représentées dans le recensement de 1974, mais uniquement de ces dernières, quel que soit le nombre d'individus de ces sous-fractions qui ont été dénombrés lors du recensement de 1974 Voir S/26185, annexe I. . | UN | ١٠ - وكحل توفيقي، اقترح اﻷمين العام أن يضم جمهور الناخبين المحتملين أفراد جميع البطون الفرعية القبلية الصحراوية، دون سواها، التي كانت ممثلة في تعداد عام ١٩٧٤، بصرف النظر عن عدد أفراد هذه البطون الفرعية الذين أحصوا في تعداد عام ١٩٧٤)٧(. |
30. Dans son rapport sur le financement de la MONUAS présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session (A/C.5/48/28), le Secrétaire général a proposé que le financement soit assuré en 1994 par l'ouverture d'un crédit au chapitre 4 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, étant entendu de nouveau que les procédures relatives au fonds de réserve ne s'appliqueront pas en l'occurrence. | UN | ٣٠ - وفي التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن تمويل البعثة )A/C.5/48/28(، اقترح اﻷمين العام أن يتم التمويل في عام ١٩٩٤ عن طريق رصد اعتماد في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على أن يكون ذلك أيضا خارج نطاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ. |
38. En attendant, le Secrétaire général a suggéré que le secrétariat établisse pour l'exercice biennal 20102011 un budgetprogramme qui prévoie deux options: la première consisterait à élever le poste de secrétaire exécutif au rang de secrétaire général adjoint et le poste de secrétaire exécutif adjoint au rang de soussecrétaire général. | UN | 38- وفي غضون ذلك، اقترح الأمين العام أن تعد الأمانة ميزانية برنامجية لفترة السنتين 2010-2011 تتضمن خيارين: الأول يتمثل في رفع منصب الأمين التنفيذي إلى درجة وكيل الأمين العام ومنصب نائب الأمين التنفيذي إلى درجة أمين عام مساعد. |
Le Secrétaire général avait proposé un taux de vacance de poste de 6 % pour les administrateurs et de 0,8 % pour les services généraux. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام أن يؤخذ بمعدل شغور مقداره ٦ في المائة فيما يتصل بالوظائف من الفئة الفنية، وبمعدل آخر يصل الى ٠,٨ بالنسبة للوظائف من فئة الخدمات العامة. |
Dans le plan général pour 1994-1995, le Secrétaire général avait proposé que les missions prévues en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix figurent dans le budget initial. | UN | ففي سياق مخطط الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، اقترح اﻷمين العام أن تُدرج في الميزانية اﻷولية البعثات المتوقعة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
Le Président dit que, compte tenu de la nature de ces questions, le Secrétaire général a proposé qu'elles soient directement examinées en séance plénière. | UN | 66 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذين البندين، اقترح الأمين العام أن يحالا مباشرة إلى الجلسات العامة. |
le Secrétaire général propose que le Bureau soit dirigé par un sous-secrétaire général qui représenterait le Bureau dans ses relations avec des hauts responsables à l'intérieur des Nations Unies et en dehors, et qui travaillerait en collaboration avec les institutions financières, les organisations régionales, les missions permanentes et les autres parties intéressées. | UN | وقد اقترح الأمين العام أن يرأس المكتب أمين عام مساعد يمثل المكتب في تفاعله مع الموظفين الرئيسيين من الأمم المتحدة وغيرها، ويعمل مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والبعثات الدائمة والعناصر الفاعلة الأخرى. |