"اقترح في" - Traduction Arabe en Français

    • proposé dans
        
    • proposé au
        
    • proposés au
        
    • suggéré dans
        
    • proposé lors
        
    • proposé en
        
    • suggère le
        
    • propose
        
    • suggéré à
        
    • proposait
        
    • celle proposée à
        
    • 'a toujours pas été examiné par
        
    Un poste d'agent local supplémentaire est proposé dans le présent rapport pour un assistant spécialiste des opérations aériennes qui serait en poste à Zougdidi. UN وقد اقترح في هذا التقرير إنشاء وظيفة محلية إضافية لمساعد عمليات جوية في زوغديدي.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétariat devrait coordonner l'action des divers intervenants en matière de lutte contre la désertification, tel que proposé au par. 27. UN وينبغي للأمانة تنسيق عمل مختلف الهيئات العاملة في مجال مكافحة التصحر، كما اقترح في الفقرة 27.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Sixième Commission des points proposés au paragraphe 61 du rapport du Bureau? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة السادسة كما اقترح في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب؟
    Comme cela est suggéré dans le projet de programme, il est très important de mobiliser toutes les ressources disponibles pour assurer le succès du programme. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    L'exercice de simulation qu'il avait été proposé lors de la première réunion de réaliser au Samoa a également été examiné et affiné au cours de la deuxième réunion. UN وجرت أثناء الاجتماع الثاني أيضاً مناقشة وصقل تمرين المحاكاة الخاص بساموا الذي كان قد اقترح في الاجتماع الثاني.
    32. Il conviendrait de garder le texte proposé en premier. UN 32- ينبغي الاحتفاظ بالنص الذي اقترح في البداية.
    Sur ce dernier point, il ne faut pas affaiblir les mécanismes de suivi, comme le suggère le rapport, mais plutôt renforcer et améliorer la supervision par les États Membres de l'activité du Secrétariat et de l'utilisation efficace des ressources de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بهذا التفاعل، لا ينبغي أن يكون هناك إضعاف لآليات الرصد، كما اقترح في التقرير، ولكن بالأحرى تعزيز وتحسين إشراف الدول الأعضاء على أنشطة الأمانة العامة والاستخدام الفعال لموارد المنظمة.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Comme cela est proposé dans la Stratégie de Yokohama, ces connaissances devraient être mises à la disposition des pays en développement à des conditions favorables et en tant que partie intégrante de la coopération technique. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.
    À cette occasion, il a proposé dans son groupe la présence de la Division francophone, qui a accepté d'entrer officiellement. UN وبهذه المناسبة، اقترح في مجموعته مشاركة شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية التي وافقت رسميا على الانضمام إلى المجموعة.
    Mme Gaspard demande aussi si des propositions nouvelles ont été avancées pour s'attaquer à la publicité sexiste, mise à part la possibilité de réviser l'Instrument du Gouvernement ou la loi sur la liberté de la presse, comme proposé dans le quatrième rapport périodique. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي أفكار جديدة بشأن كيفية معالجة الإعلانات الجنسية فيما عدا إمكانية تنقيح الصك الحكومي أو قانون حرية الصحافة، كما اقترح في التقرير الدوري الرابع.
    Les autorités jamaïcaines sont en train de définir le système national d'innovation qui, ainsi qu'il a été proposé dans l'examen, intégrera les institutions nationales du pays. UN ويجري إنشاء النظام الوطني الجامايكي للابتكار، وستدمج فيه المؤسسات الوطنية في البلد، كما اقترح في عملية استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Un nouveau groupe de planification des politiques est proposé au titre des sous-programmes 1 et 2. UN فقد اقترح في البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ اقتراح إنشاء وحدة جديدة لتخطيط السياسات.
    Un nouveau groupe de planification des politiques est proposé au titre des sous-programmes 1 et 2. UN فقد اقترح في البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ اقتراح إنشاء وحدة جديدة لتخطيط السياسات.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Troisième Commission des points proposés au paragraphe 61 du rapport du Bureau? UN في ضوء المقررات المعتمدة للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود للجنة الثالثة كما اقترح في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب؟
    En ce qui concerne le paragraphe 47, puis-je considérer que l'Assemblée souhaite demander à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour afin de rationaliser leur programme de travail comme cela est suggéré dans ce paragraphe? UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٧، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في توجيه لجانها الرئيسية إلى استعراض جداول أعمالها بحيث تبسط برامج أعمالها كما اقترح في تلك الفقرة؟
    À cet égard, la Thaïlande considère que la création d'un service d'échange d'informations et l'établissement d'une liste d'experts, comme proposé lors de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention, pourraient faciliter l'examen de ces questions. UN وفي هذا الصدد، ترى تايلند أن إنشاء هيئة لتبادل المعلومات ووضع قائمة بالخبراء، مثلما اقترح في الدورة الثانية التي عقدها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، سيفيدان في دراسة تلك المسائل.
    11. On se souviendra qu'à l'issue de sa première visite, le Groupe de travail avait proposé, en concertation avec les autorités bhoutanaises, une série de 15 recommandations. UN ١١- يذكر أن الفريق العامل كان قد اقترح في ختام زيارته اﻷولى، بالتشاور مع السلطات البوتانية، مجموعة من خمس عشرة توصية.
    De même, des discussions multilatérales sur l'évaluation, fondées notamment sur les évaluations nationales, ainsi qu'un ajustement des négociations en fonction des résultats de cette évaluation (comme le suggère le paragraphe 14 des Lignes directrices), sont essentiels pour obtenir des résultats favorables au développement. UN وعلى نفس المنوال، فإن المناقشات المتعددة الأطراف بشأن التقييم، وإسهام عمليات التقييم الوطنية، مقترنة بالتكييف الملائم للمفاوضات في ضوء نتائج التقييم (كما اقترح في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية للتفاوض) تعد محورية من أجل تحقيق الفوائد الإنمائية.
    Le représentant de l’Italie fait une déclaration au cours de laquelle il propose que la question soit examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. UN وأدلى ممثل إيطاليا ببيان اقترح في أثنائه أن تنظر الجمعية العامة في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    Le premier de ces thèmes suggéré à la réunion du Groupe de travail était le contrôle. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    En outre, sur la question de la réparation, il proposait qu'elle soit réglée par la négociation sur la base d'une série de facteurs à prendre en considération pour équilibrer les intérêts en cause. UN وعلاوة على ذلك، اقترح في مسألة الجبر أن تسوى بالتفاوض على أساس مجموعة من العوامل للموازنة بين المصالح المعنية.
    Si, en fin de compte, les fonctionnaires concernés sont très peu nombreux, une solution particulière (peut-être similaire à celle proposée à l'alinéa c) du paragraphe 7) pourrait être élaborée à leur intention. UN فإذا لم يكن هناك في النهاية سوي القلة القليلة من الموظفين الخاضعين لهذه القيود، فإن باﻹمكان وضع حل خاص بهم )ربما على نحو ما اقترح في الفقرة الفرعية ٧ )ج((.
    Il note que le projet de loi relatif à la violence faite aux femmes déposé enº2002 n'a toujours pas été examiné par l'Assemblée nationale. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus