Il est encore plus difficile d'évaluer la charge relative que représentent les dépenses d'appui administratif, ces dernières n'étant pas du tout prises en compte dans les calculs relatifs à la participation aux coûts. | UN | والأصعب من ذلك هو تقدير العبء النسبي لتكاليف الدعم الإداري، التي تحذف كلية من حسابات اقتسام التكلفة. |
34. En ce qui concernait les ressources autres que les ressources de base, un orateur a souligné que les programmes prévoyant une participation aux coûts illustraient parfaitement le rôle de catalyseur, de facilitateur et de conseiller que pouvait jouer le PNUD. | UN | ٤٣ - فيما يختص بالتمويل غير اﻷساسي، أكد أحد المتحدثين أن البرامج التي تقوم على اقتسام التكلفة تعتبر مثالا رئيسيا لكيفية إمكانية أن يؤدي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور الوسيط والممهد والمستشار. |
34. En ce qui concernait les ressources autres que les ressources de base, un orateur a souligné que les programmes prévoyant une participation aux coûts illustraient parfaitement le rôle de catalyseur, de facilitateur et de conseiller que pouvait jouer le PNUD. | UN | 34 - فيما يختص بالتمويل غير الأساسي، أكد أحد المتحدثين أن البرامج التي تقوم على اقتسام التكلفة تعتبر مثالا رئيسيا لكيفية إمكانية أن يؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور الوسيط والممهد والمستشار. |
Une équipe de travail serait constituée pour étudier les aspects financiers des services communs et proposer des procédures, y compris des formules de partage des coûts. | UN | وكان مقرراً تشكيل فرقة عمل لدراسة الجوانب المالية، بما فيها اقتسام التكلفة. |
L'Office a dû faire face à des dépenses supplémentaires après l'effondrement du système de partage des coûts des soins secondaires sur la Rive occidentale, conséquence de l'appauvrissement général des réfugiés. | UN | وتكبدت الوكالة نفقات إضافية عقب انهيار ترتيبات اقتسام التكلفة في الضفة الغربية فيما يتعلق بالرعاية الثانوية، وذلك بسبب الفقر الذي يعانيه السكان اللاجئون بصفة عامة. |
Dans le cadre de cette opération, il faudrait réexaminer les modalités actuelles de répartition des coûts du service chargé de la sécurité et de la sûreté et du service d'interprétation et les modifier le cas échéant pour tenir mieux compte du coût réel de ces services. | UN | وفي سياق هذه العملية، ينبغي استعراض منهجيات اقتسام التكلفة الحالية لدائرة الأمن والسلامة ودائرة الترجمة الشفوية وإدخال التعديلات المناسبة عليها لكي تعبِّر بصورة أدق عن تكاليف هذه الخدمات. |
Il était donc illogique de critiquer la méthode de développement consistant à faire participer les gouvernements aux coûts tout en appuyant un cadre de financement pluriannuel qui visait à ce que les programmes du PNUD fonctionnent sur le modèle des activités pour lesquelles les pays participaient aux coûts. | UN | وبذا يصبح من غير اللائق أن تهاجم مشاركة الحكومات في اقتسام التكلفة بوصفها من وسائط التنمية، بينما يتم تأييد اﻹطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يرمي إلى أن يصبح أداء برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنفس الطريقة التي يعمل بها البرنامج بالفعل، في البلدان التي تتميز بقوة ممارسة أنشطة اقتسام التكلفة. |
E. Changements apportés aux arrangements relatifs à la participation aux coûts du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité | UN | هاء - التغير في ترتيبات اقتسام التكلفة المتعلقة بمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن |
Le montant estimatif des dépenses financées au moyen des ressources ordinaires s'est élevé à 113 millions de dollars, et la participation aux coûts des gouvernements a représenté 227 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات المقدرة من الموارد العادية 113 مليون دولار، بينما أسهم اقتسام التكلفة مع الحكومات بمبلغ 227 مليون دولار. |
Les contributions reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts et du financement intégral ont augmenté, alors que celles destinées aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont diminué. | UN | وازدادت الإيرادات المتصلة بصندوق التبرعات الخاص وبترتيبات اقتسام التكلفة والتمويل الكامل، بينما انخفضت المساهمات من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En application de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale sur le système d'administration de la justice, un montant de 3 843 900 dollars a été approuvé, calculé sur la base des accords de participation aux coûts entre les opérations de maintien de la paix et les fonds et programmes de l'ONU. | UN | وبناء على قرار الجمعية العامة 62/228 بشأن نظام إقامة العدل، اعتمد مبلغ 900 843 3 دولار على أساس ترتيبات اقتسام التكلفة فيما بين عمليات حفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
participation aux coûts - Japon | UN | اقتسام التكلفة - اليابان |
Correspondant à cette approche, le cofinancement assuré par les donateurs bilatéraux, sous la forme d'une participation aux coûts et de contributions à des fonds d'affectation spéciale, devrait atteindre 5 milliards de dollars pendant la période 2008-2011, soit en moyenne 1 milliard 250 millions de dollars par an, allant de 1,3 milliard de dollars en 2008 à 1,2 milliard de dollars en 2011. | UN | 150 - واتساقا مع هذا النهج، يتوقع أن يبلغ التمويل المشترك في شكل اقتسام التكلفة ومساهمات المانحين الثنائيين للصناديق الاستئمانية، 5 بلايين دولار خلال الفترة 2008-2011، أو بمتوسط 1.25 بليون دولار سنويا، تتراوح بين 1.3 بليون دولار في عام 2008، و 1.2 بليون دولار في عام 2011. |
:: Les contributions versées au titre des autres ressources dans le cadre d'accords de cofinancement, qui se sont élevées à 210 millions de dollars, venaient de fonds d'affectation spéciale et d'arrangements de participation aux coûts des programmes (167,7 millions de dollars) ainsi que d'autres arrangements (42,3 millions de dollars). | UN | :: وقدمت تبرعات قدرها 210 ملايين دولار للموارد الأخرى، من خلال ترتيبات تمويل مشتركة شملت صناديق استئمانية بجانب ترتيبات اقتسام التكلفة (167.7 مليون دولار)، وترتيبات أخرى (42.3 مليون دولار). |
Les prévisions révisées concernant les contributions au titre de la participation aux coûts se montent à 18 740 000 dollars, soit une augmentation de 131,1 % par rapport aux prévisions initiales (8 107 000 dollars) et le montant révisé des dons publics est estimé à 2 510 000 dollars, soit une augmentation de 93,1 % par rapport aux prévisions initiales (1,3 million de dollars). | UN | أما التوقعات المنقحة فيما يتعلق بمساهمات اقتسام التكلفة فتبلغ ٠٠٠ ٠٤٧ ٨١ دولار أي بزيادة نسبتها ١ر١٣١ في المائة عن التقديرات اﻷولية البالغة ٠٠٠ ٧٠١ ٨ دولار ، وتقدر الهبات العامة المنقحة بمبلغ ٠٠٠ ٠١٥ ٢ دولار ، أي بزيادة نسبتها ١ر٣٩ في المائة عن التقديرات اﻷولية البالغة ٠٠٠ ٠٠٣ ١ دولار . |
Si ses utilisateurs semblent satisfaits de la qualité des prestations, la formule de partage des coûts ne prend pas en compte certains coûts directs supportés par l'ONUV pour fournir ce service. | UN | ولئن كان مستعملو هذه الخدمة يشعرون بالارتياح فيما يبدو إزاء جودتها، فإن صيغة اقتسام التكلفة بشأنها لا تتضمن بعض التكاليف المباشرة التي يتكبدها مكتب الأمم المتحدة بفيينا لتقديم هذه الخدمة. |
Il s'agirait d'adopter la même approche participative, comportant le partage des coûts, pour faciliter le transfert et l'adaptation des technologies de la prochaine génération (techniques moins polluantes à base de combustibles fossiles, piles à combustible, énergie solaire, systèmes énergétiques décentralisés et nouveaux systèmes de transport). N. Lancement d'initiatives pour la transformation du marché | UN | وهذا النهج القائم على المشاركة في ترتيبات اقتسام التكلفة يمكن أن يكون خيارا لنقل وتكييف هذا الجيل المقبل من التكنولوجيات التي من قبيل تكنولوجيات الوقود الأحفوري الأنظف، والخلايا الوقودية، وأنظمة الطاقة الشمسية، وأنظمة الطاقة اللامركزية، وأنظمة النقل الجديدة. |
L'examen de ces services a montré qu'ils étaient en général bien gérés, même si certaines questions se posent en ce qui concerne le service de la sécurité et de la sûreté, notamment celles de l'opportunité d'appliquer le barème de partage des coûts du Service des bâtiments, du recours à des agents des services généraux temporaires pour assumer des fonctions de base et de la sécurité de la clôture entourant le CIV. | UN | واتّضح من استعراض هذه الخدمات أنها بحالة إدارية جيدة بوجه عام، رغم ظهور بعض المسائل المتعلقة بدائرة الأمن والسلامة، بما فيها مدى ملاءمة تطبيق معدلات اقتسام التكلفة السارية على دائرة إدارة المباني، واستخدام المساعدة المؤقتة لآداء وظائف أساسية، وأمن السور الخارجي. |
La formule de partage des coûts pour les services d'interprétation devrait être revue et modifiée selon qu'il convient (par. 82 à 84). | UN | وينبغي الآن إعادة النظر في منهجية اقتسام التكلفة المتعلقة بخدمات الترجمة الشفوية وتعديلها حسب الاقتضاء (الفقرات 82-84). |
a En outre, dans les arrangements actuels de partage des coûts, il est prévu d'allouer 71 503 900 dollars provenant des ressources des organismes, fonds et programmes participant au système de gestion de la sécurité dans les bureaux extérieurs. | UN | (أ) بالإضافة إلى ذلك، تدر ترتيبات اقتسام التكلفة القائمة 900 503 71 دولار من موارد الوكالات والصناديق والبرامج المشاركة في نظام الإدارة الأمنية في الميدان. |
Dans le cadre de cette opération, il faudrait réexaminer les modalités actuelles de répartition des coûts du service de sécurité et de sûreté et du service d'interprétation et les modifier le cas échéant pour tenir mieux compte du coût réel de ces services. | UN | وفي سياق هذه العملية، ينبغي استعراض منهجيات اقتسام التكلفة الحالية لدائرة الأمن والسلامة ودائرة الترجمة الشفوية وإدخال التعديلات المناسبة عليها لكي تعبِّر بصورة أدق عن تكاليف هذه الخدمات. |
Il était donc illogique de critiquer la méthode de développement consistant à faire participer les gouvernements aux coûts tout en appuyant un cadre de financement pluriannuel qui visait à ce que les programmes du PNUD fonctionnent sur le modèle des activités pour lesquelles les pays participaient aux coûts. | UN | وبذا يصبح من غير اللائق أن تهاجم مشاركة الحكومات في اقتسام التكلفة بوصفها من وسائط التنمية، بينما يتم تأييد الإطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يرمي إلى أن يصبح أداء برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنفس الطريقة التي يعمل بها البرنامج بالفعل، في البلدان التي تتميز بقوة ممارسة أنشطة اقتسام التكلفة. |