"اقتصادية أو عسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • économique ou militaire
        
    • économiques ou militaires
        
    Le Mexique réaffirme que toute forme de sanction politique, économique ou militaire imposée à un État ne peut découler que de décisions ou de recommandations du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وتؤكد المكسيك مجددا أن فرض أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية على دول لا يمكن أن ينبثق إلا عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    La Bolivie n'a besoin d'aucune aide économique ou militaire pour éliminer les plantations de coca. UN ولا تحتاج بوليفيا إلى أي مساعدة اقتصادية أو عسكرية للقضاء على مزارع الكوكا.
    Dans la mesure où le droit à l'autodétermination est étroitement lié à la notion d'intégrité territoriale et d'inviolabilité des frontières, il est indispensable de mettre en place des mécanismes qui permettent aux peuples d'exercer ce droit indépendamment de toute pression politique, économique ou militaire. UN وحيث أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود فإن من الضروري إنشاء آليات تسمح للشعوب بممارسة هذا الحق بعيدا عن أية ضغوط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية.
    Le Mexique réaffirme sa position de principe traditionnelle : des sanctions politiques, économiques ou militaires de toute nature ne peuvent être imposées à un État qu'en application de décisions ou de recommandations du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN تؤكد المكسيك مجددا موقفها المبدئي التاريخي بأن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية تفرض على دولة من الدول لا تُستمد إلا من قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi mon gouvernement s'est exprimé à maintes reprises contre l'imposition de sanctions politiques, économiques ou militaires qui n'ont pas été décidées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale. UN ولهذا أعربت حكومة بلدي مرارا وتكرارا عن رفضها فرض جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية لم يوافق عليها صراحة مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Il a affirmé à plusieurs reprises qu'une sanction politique, économique ou militaire ne peut être imposée à l'encontre d'un État qu'en application d'une décision ou recommandation du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وقد كررت كوستاريكا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تُفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Il a affirmé à plusieurs reprises qu'une sanction politique, économique ou militaire ne peut être imposée à l'encontre d'un État qu'en application d'une résolution ou d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Il a affirmé à plusieurs reprises qu'une sanction politique, économique ou militaire ne peut être imposée à l'encontre d'un État qu'en application d'une résolution ou d'une décision du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وقد كرر بلدنا التأكيد في عدة مناسبات على ضرورة ألا تفرض على الدول أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية إلا بناء على قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    2. Le Mexique réaffirme que toute forme de sanction politique, économique ou militaire imposée à un État ne peut découler que de décisions ou de recommandations du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN 2 - وتؤكد المكسيك من جديد أن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية تفرض على الدول لا يمكن أن تطبق إلا بمقتضى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    vi) Réaffirmer que l'assistance technique fournie par l'Agence internationale de l'énergie atomique aux États membres ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire, ni à aucune autre condition qui soit contraire au statut de l'Agence, et ce conformément au document INFCIRC/1267 publié par l'Agence en mars 1979; UN 6 - التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك طبقاً لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC1267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.
    f) Réaffirmer que l'assistance technique fournie aux États membres par l'AIEA ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire ni à aucune autre condition qui soit contraire à ses obligations statutaires, conformément au document INFCIRC/1267 publié par l'Agence en mars 1979; UN 6 - التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك، طبقا لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC1267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.
    f) Réaffirmer que l'assistance technique fournie aux États membres par l'AIEA ne doit être soumise à aucune condition politique, économique ou militaire ni à aucune autre condition qui soit contraire à ses obligations statutaires, conformément à la circulaire INFCIRC/267 publiée par l'Agence en mars 1979; UN (ح) التشديد على عدم إخضاع أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للدول الأعضاء لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو أي شروط لا تتفق مع أحكام النظام الأساسي للوكالة وذلك، طبقا لما نصت عليه وثيقة الوكالة رقم INFCIRC/267 الصادرة في شهر آذار/مارس 1979.
    À ce sujet, mon pays croit que, dans la réalisation de son mandat, le Groupe de travail doit se fonder sur le principe de la pleine égalité souveraine des États. La méthodologie de l'accroissement du nombre des membres doit reposer sur ce principe et non sur des choix particuliers ou des considérations politiques, économiques ou militaires spécifiques. UN وفي هذا الخصوص، فإن وفد بلادي يرى أن على الفريق وهو يضطلع بهذه المهمة أن ينطلق من مبدأ المساواة الكاملة في السيادة بين الدول وأن تكون منهجية زيادة العضوية على هذا اﻷساس، وليس على أساس اختيارات خاصة أو اعتبارات معينة سياسية أو اقتصادية أو عسكرية.
    L'accord sera plus facilement obtenu et la confiance plus facilement établie si nous nous concentrons sur les valeurs et intérêts communs tout en protégeant l'état de droit et en évitant de violer les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans la poursuite d'autres objectifs politiques, économiques ou militaires. UN وسيكون من اليسير التوصل إلى اتفاق ومن اليسير بناء الثقة إذا ركزنا على القيم والمصالح المشتركة في التمسك بسيادة القانون وتجنبنا إساءة استعمال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سعيا وراء أهداف سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أخرى.
    Le Mexique réaffirme sa position de principe de toujours, qui est que des sanctions politiques, économiques ou militaires de quelque nature que ce soit ne peuvent être imposées à un État qu'en application de décisions ou de recommandations du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وتؤكد المكسيك موقفها المبدئي التاريخي بأن أي جزاءات سياسية أو اقتصادية أو عسكرية أو ما شاكل ذلك من الجزاءات التي تفرض على دولة من الدول لا تستمد غلا من قرارات أو توصيات يصدرها مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus