"اقتصادية أو غيرها" - Traduction Arabe en Français

    • économiques ou autres
        
    • économique ou autre
        
    • économique et autre
        
    • économiques et autres
        
    Elle aide les populations des régions sinistrées ou touchées par des conflits, combat les inégalités, aide les victimes de catastrophes naturelles, propose des services de santé à ceux qui en ont besoin et des services d'éducation aux enfants et jeunes qui ne sont pas scolarisés pour des raisons économiques ou autres. UN وهي تساعد البشر في مناطق الكوارث والنزاعات، وتعارض حالات عدم المساواة وتقدِّم المعونة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وتهيئ سُبل الحصول على الخدمات الصحية لمن يحتاجون إليها، كما تقدِّم التعليم للأطفال والشباب الذين لا تتاح لهم سُبل الالتحاق السليم بالمدارس لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    De plus, il est essentiel de promouvoir l'universalisation du Protocole, notamment en appuyant les États qui, tout en étant favorables à ses dispositions ainsi qu'à celles de la Convention, n'ont pas encore adhéré à ces instruments pour des raisons économiques ou autres. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه من الضروري الترويج لعالمية البروتوكول، وخاصة بواسطة دعم الدول التي تساند أحكامه وأحكام الاتفاقية ذاتها، ولكنها لم تنضم إلى هذه الصكوك بعد لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    De plus, il est essentiel de promouvoir l'universalisation du Protocole, notamment en appuyant les États qui, tout en étant favorables à ses dispositions ainsi qu'à celles de la Convention, n'ont pas encore adhéré à ces instruments pour des raisons économiques ou autres. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه من الضروري الترويج لعالمية البروتوكول، وخاصة بواسطة دعم الدول التي تساند أحكامه وأحكام الاتفاقية ذاتها، ولكنها لم تنضم إلى هذه الصكوك بعد لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    Le non-respect de cette obligation devrait entraîner des conséquences juridiques opposables, mais non des sanctions d’ordre économique ou autre. UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها.
    Indépendamment de toute considération éthique, économique ou autre, nous devons ériger des barrières juridiques pour arrêter cette prolifération. UN وبغض النظر تماما عن أي اعتبارات أخلاقية أو اقتصادية أو غيرها من الاعتبارات، فإننا نحتاج إلى وضع حواجز قانونية لوقف الانتشار.
    D'autre part, le Comité fait également valoir qu'il importe d'éviter toute activité économique et autre qui pourrait être préjudiciable aux intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN وفي نفس الوقت، تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية أو غيرها تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Ceci rend possible la manipulation des données statistiques soit en augmentant ou, plus fréquemment, en diminuant le nombre de pauvres, et cela pour des raisons politiques, économiques et autres, qui n'ont que peu à voir avec la lutte contre la pauvreté. UN وهذا يجعل من الممكن التلاعب في اﻹحصاءات ﻷسباب سياسية أو اقتصادية أو غيرها ليس لها أي صلة بمكافحة الفقر إما بزيادة عدد الفقراء، أو بتخفيضه، وهو اﻷكثر شيوعاً.
    La Bulgarie n'applique pas et n'a jamais appliqué de sanctions économiques ou autres à l'encontre de Cuba et maintient des relations diplomatiques, commerciales et économiques fondées sur la volonté d'étendre la coopération mutuelle. UN لا تنفذ بلغاريا، ولم يسبق لها قط أن نفذت أي عقوبات اقتصادية أو غيرها ضد كوبا، وهي تقيم معها علاقات دبلوماسية وتجارية واقتصادية تقوم على رغبة البلدين في تطوير التعاون بينهما.
    Il faut également faire une distinction entre les personnes déplacées de force par le conflit et celles qui ont migré volontairement pour des raisons économiques ou autres raisons. UN وثمة حاجة أيضاً إلى التمييز بين الأشخاص الذي أُخرجوا من بيوتهم كرهاً بسبب النـزاع والذين هاجروا طوعاً لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    Selon M. Glosband, si un représentant étranger demande la reconnaissance dans un autre Etat, cela sous-entend que les raisons économiques ou autres en cause le justifient. UN وأعرب عن رأيه بأنه لو التمس ممثل أجنبي اعترافا في دولة أخرى ، يفهم ضمنا أنه ليست هناك مسائل اقتصادية أو غيرها كافية لتبرير ذلك .
    Il convient de dire que si la décision d'avorter est personnelle, la loi sur l'interruption de la grossesse exige des femmes qu'elles obtiennent des conseils auprès de conseillers qualifiés, dans le but d'aider celles qui désirent conserver leur grossesse mais ne le peuvent pas pour des raisons économiques ou autres. UN وفي حين أن القرار المتعلق بالإجهاض قرار خاص، فإن قانون إنهاء الحمل يقضي بحضور النساء لجلسات المشورة التي يديرها أخصائيون مدربون في هذا المجال. والهدف هنا هو مساعدة النساء اللائي يرغبن في مواصلة حملهن ولكنهن لا يستطعن ذلك لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    Les puissances administrantes ont également l'obligation solennelle d'améliorer la situation en matière de politique, d'économie et d'instruction pour les habitants des territoires et de protéger les ressources naturelles qui représentent leur patrimoine, ainsi que de s'abstenir de pratiquer des activités économiques ou autres préjudiciables. UN 31 - إن الدول القائمة بالإدارة يقع عليها أيضا التزام رسمي بتشجيع التقدم السياسي والاقتصادي والتعليمي لسكان الأقاليم وبحماية الموارد الطبيعية التي هي تركتها، وبالامتناع عن القيام بأنشطة اقتصادية أو غيرها من الأنشطة.
    c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et d'assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie. UN )ج( حوافز اقتصادية أو غيرها من الحوافز لتعميم التكنولوجيات الناشئة في مصادر الطاقة المتجددة وكفالة سوق مزدهرة لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة.
    c) Mesures économiques ou autres mesures d'incitation visant à encourager la diffusion des technologies naissantes dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et à assurer une expansion des débouchés pour les technologies potentiellement rentables faisant appel à ces sources d'énergie. UN )ج( حوافز اقتصادية أو غيرها من الحوافز لتعميم التكنولوجيات الناشئة في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وكفالة سوق متوسعة لتكنولوجيات متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة.
    Le Sénégal n'applique actuellement à aucun pays des lois ou des mesures de nature économique ou autre qui n'ont pas été approuvées par les organes compétents de l'ONU ou sont incompatibles avec les principes du droit international tels qu'énoncés dans la Charte des Nations Unies et qui contreviennent aux principes de base du système commercial multilatéral. UN لا تنفذ السنغال حاليا ضد أي بلد قوانين أو تدابير ذات طبيعة اقتصادية أو غيرها لم تأذن بها أجهزة الأمم المتحدة المعنية أو تتنافى ومبادئ القانون الدولي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك المبادئ الأساسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    a) Si un service minimum est garanti dans les activités qui garantissent la sécurité des personnes et des biens ou qui sont une condition indispensable de la vie et du travail des personnes ou de l'activité d'une autre entreprise, ou d'une personne morale ou physique accomplissant un service ou exerçant une activité économique ou autre (art. 10, par. 1); UN (أ) الحد الأدنى من عملية العمل الذي يكفل سلامة الناس والممتلكات أو الذي يعد شرطاً لا غنى عنه لحياة المواطنين وعملهم أو لعمل منشأة أخرى أو نشاط شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في نشاط أو خدمة اقتصادية أو غيرها (المادة 10، الفقرة 1 من القانون)؛
    M. Kvalheim (Norvège) dit qu’il a voté pour le projet de résolution, regrettant l’absence de consensus; il souligne que tout développement économique ou autre doit se faire dans le contexte du développement durable, tel que défini dans l’Agenda pour le développement. UN ١٢ - السيد كفالهايم )النرويج(: قال إنه صوت تأييدا لمشروع القرار معربا عن أسفه لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء. وأكد أن أي تنمية اقتصادية أو غيرها يجب أن تتحقق في سياق التنمية المستدامة، كما توضح ذلك خطة من أجل التنمية.
    Le non-respect de cette obligation devrait entraîner des conséquences juridiques opposables, mais non des sanctions d’ordre économique ou autre La délégation indienne a insisté sur la nécessité de prévoir des mesures d’encouragement, notamment du renforcement des capacités (ibid., par. 30). UN وينبغي أن تترتب على عدم الوفاء بهذا الالتزام نتائج قانونية قابلة لﻹنفاذ ولا تنطوي على جزاءات اقتصادية أو غيرها)٦٢ـ )٦٢( أكد وفد الهند على ضرورة توفير الحوافز، بما فيها بناء القدرة )المرجع نفسه، الفقرة ٣٠(.
    Aussi doit-il s'abstenir de faire obstruction au droit d'accès aux voies de recours judiciaires et autres contre les violations des droits de l'homme et supprimer tous les obstacles (qu'ils soient de nature juridique, sociale, culturelle, économique ou autre) qui empêchent les femmes d'accéder à la justice ou en gênent l'accès. UN لذلك، فإن الدول ملزمة بعدم عرقلة إعمال الحق في الاستفادة من سبل الانتصاف القضائية وغيرها عندما تُنتهك حقوق الإنسان، وهي ملزمة أيضاً بإزالة جميع العوائق (سواء كانت قانونية أو اجتماعية أو ثقافية أو اقتصادية أو غيرها) التي تمنع وصول النساء إلى العدالة أو تحول دون إمكانية ذلك.
    " Affirme qu'il est nécessaire d'éviter toute activité économique et autre préjudiciable aux intérêts des populations des territoires non autonomes " ; UN " تؤكد ضرورة تفادي القيام بأية أنشطة اقتصادية أو غيرها من اﻷنشطة التي تؤثر تأثيرا معاكسا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    " 5. Affirme qu'il est nécessaire d'éviter toute activité économique et autre préjudiciable aux intérêts des populations des territoires non autonomes " ; UN " ٥ - تؤكد ضرورة تفادي القيام بأية أنشطة اقتصادية أو غيرها من اﻷنشطة التي تؤثر تأثيرا سلبيا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ؛
    5. Réaffirme en outre la nécessité d'éviter toutes les activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes; UN 5 - تؤكد من جديد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية أو غيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    5. Réaffirme en outre la nécessité d'éviter toutes les activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes ; UN 5 - تعيد تأكيد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية أو غيرها من الأنشطة التي تضر بمصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus