Les divers conflits auxquels les membres s'étaient référés comme étant de caractère ethnique ou religieux avaient été en fait déclenchés par des facteurs économiques, tels que les problèmes fonciers. | UN | والحقيقة أن مختلف المنازعات التي أشار إليها اﻷعضاء بوصفها إثنية أو دينية ناتجة عن عوامل اقتصادية مثل مسألة اﻷراضي. |
iii) Des facteurs économiques tels que le coût de l'éducation; on préfère donner des chances aux garçons; | UN | ' ٣ ' عوامل اقتصادية مثل تكاليف التعليم؛ ويمنح اﻷولاد فرصة التعليم؛ |
Il peut être utile, en outre, d'examiner s'il ne faudrait pas utiliser dans le cadre des AME des instruments économiques tels que remboursements d'impôt, subventions et autorisations négociables. | UN | علاوة على ذلك، يجدر النظر في إمكان استخدام أدوات اقتصادية مثل استرداد قسط من اﻷموال الضريبية، والاعانات والتصاريح القابلة للتداول، في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Le Comité s'inquiète aussi du grand nombre de délits passibles de la peine de mort, dont des délits économiques comme la corruption. | UN | وأعرب الرئيس عن انشغال اللجنة إزاء كثرة عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام ومنها جرائم اقتصادية مثل الفساد. |
Il s'agit notamment de questions ayant des incidences économiques, comme celles qui ont trait aux investissements étrangers. | UN | وتشمل هذه الميادين مسائل ذات مضامين اقتصادية مثل المسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
Ces prescriptions sont appliquées non seulement par le biais de règlements techniques et de normes, mais aussi au moyen de mesures économiques telles que les systèmes de consignation, les taxes, les impositions et les redevances pour l'accès aux systèmes de manutention des déchets dans le pays de destination. | UN | فهذه لا تطبﱠق فقط من خلال اﻷنظمة والمعايير التقنية، بل أيضا من خلال تدابير اقتصادية مثل برامج استرداد التأمين، والضرائب والرسوم وأتعاب الوصول إلى نُظم معالجة النفايات، في البلد المقصود. |
Beaucoup de ces programmes imposent que les IED assurés procurent au pays d'origine des avantages économiques tels que création d'emplois ou accroissement de recettes, ou servent d'autres intérêts nationaux. | UN | ويتطلب كثير من هذه البرامج أن يكون الاستثمار اﻷجنبي المباشر المشمول بالتأمين مولداً لفوائد اقتصادية مثل زيادة فرص العمل أو اﻹيرادات للبلد المضيف، أو أن يخدم مصالح وطنية أخرى. |
Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et pour en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durables. | UN | وسيبين هذا البرنامج طريقة تقييم الأهمية الاقتصادية لخدمات النظام الإيكولوجي وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار ووضع أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام. |
11. Améliorer l'accès des femmes aux moyens économiques tels que les capitaux destinés à la production, les renseignements sur le marché, les techniques de production etc. | UN | 11 - تحسين حصول المرأة على فرص اقتصادية مثل رأس المال الإنتاجي، والمعلومات السوقية، وتكنولوجيات الإنتاج وغير ذلك. |
Il est évident, toutefois, que l'utilisation d'instruments économiques tels que les taxes visant à récupérer les coûts ou les instruments générateurs de recettes, est un choix politique qui mérite une attention particulière. | UN | غير أنه من الواضح أن استخدام أدوات اقتصادية مثل رسوم استرداد التكاليف أو آليات تحصيل الإيرادات يعد أحد خيارات السياسات التي تتطلب دراسة متأنية. |
Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durable. | UN | وسيبين هذا البرنامج الفرعي طريقة قياس القيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار وتصميم أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام. |
Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et pour en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durables. | UN | وسيبين هذا البرنامج طريقة تقييم الأهمية الاقتصادية لخدمات النظام الإيكولوجي وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار ووضع أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام. |
La seconde raison d'imposer les restrictions tient à des objectifs économiques tels que la stabilité macro-économique et monétaire et la protection des consommateurs, vu qu'il est plus facile de contrôler et discipliner des entreprises nationales et de partager les bénéfices avec les intérêts locaux. | UN | وثانيها، أنها قد ترمي إلى تحقيق أهداف اقتصادية مثل الاستقرار الاقتصادي الكلي والاستقرار النقدي وحماية المستهلكين، على أساس أن من اﻷيسر مراقبة وضبط الشركات موضع الرقابة الوطنية أو إقتسام الفوائد مع المصالح المحلية. |
Quelques sondés ont cité des facteurs économiques, comme la concentration de la richesse, la mondialisation et les régimes coloniaux qui, dans certains pays, ont freiné le développement économique de certains groupes et perpétué des pratiques racistes. | UN | وأشار القليل من المجيبين إلى عوامل اقتصادية مثل تركز الثروات والعولمة والأنظمة الاستعمارية في بلدان معينة، والتي عاقت التنمية الاقتصادية لجماعات معينة، وأدت إلى إدامة الممارسات العنصرية. |
Ces difficultés sont encore accentuées par l'imposition unilatérale de conditions non économiques, comme celles relatives aux droits de l'homme, à l'environnement et aux normes du travail. | UN | وزاد من تعقيد تلك المصاعب القيام من جانب واحد بفرض اشتراطات غير اقتصادية مثل مراعاة حقوق اﻹنسان والمعايير البيئية والعمالية. |
A propos des études citées dans ce paragraphe, la délégation argentine estimait que la liste devrait également inclure des études concernant les effets sur l'environnement et la compétitivité des distorsions des mécanismes de fixation des prix, ainsi que d'instruments économiques comme les subventions et les taxes. | UN | قال، مشيراً الى الدراسات المستشهد بها في هذه الفقرة، إن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك أيضا دراسات عما يمكن أن يكون للتشوهات في آليات تحديد اﻷسعار وﻷدوات اقتصادية مثل الاعانات والضرائب من آثار على البيئة وعلى القدرة التنافسية. |
Il faut étudier plus avant l'applicabilité d'instruments économiques comme les écotaxes dans les pays en développement, ainsi que les incidences des ajustements fiscaux à la frontière sur le commerce et la compétitivité. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من البحوث لدراسة كل من امكانية تطبيق أدوات اقتصادية مثل الضرائب الايكولوجية في البلدان النامية، فضلا عن آثار التعديلات الضريبية على الحدود في التجارة والقدرة على المنافسة. |
Notre position tient compte des nouvelles réalités qui demandent que des puissances économiques comme l'Allemagne et le Japon, de même que des régions et des États — et leurs points de vue — soient plus adéquatement représentés. | UN | ويأخذ موقفنا في الحسبان الواقع الجديد الذي ينبغـــي فيــه أن تمثل بشــكل أكـثر عدلا قــوى اقتصادية مثل ألمانيا واليابان، بل ومناطق ودول منفردة، ووجهات نظرها كذلك. |
En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place, parmi lesquelles des aides à la réinsertion professionnelle et le versement d'indemnités à toutes les personnes ayant la qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض. |
Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour améliorer l'accès des femmes aux possibilités économiques telles que le capital pour la production, les informations sur les marchés et les techniques de production? | UN | وما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين سبل حصول المرأة على فرص اقتصادية مثل الأصول الإنتاجية ومعلومات عن السوق وتكنولوجيات الإنتاج؟ |