"اقتصادي واجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • économique et sociale
        
    • économiques et sociales
        
    • économiques et sociaux
        
    • socioéconomique
        
    • socio-économique
        
    • ordre économique et social
        
    • social et économique
        
    • économique et social de
        
    • économique et social qui
        
    • plans économique et social
        
    Soulignant que le problème de l'abus et du trafic illicite des drogues doit être abordé dans une perspective économique et sociale plus large, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع،
    Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    Soulignant que le problème de l'abus et du trafic illicite des drogues doit être abordé dans une perspective économique et sociale plus large, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع،
    Elles sont toujours humaines, car économiques et sociales. UN ودائما ما تترتب عليها نتائج بالنسبة للإنسان إذ أنها نتائج ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    La majorité des pays africains continuent de faire face à une pauvreté extrême et généralisée malgré les progrès économiques et sociaux notables accomplis ces dernières années. UN فالفقر المدقع لا يزال مستشريا في غالبية البلدان الأفريقية رغم ما أحرزته في السنوات الأخيرة من تقدم اقتصادي واجتماعي.
    L'impact socioéconomique potentiel d'une telle coopération est énorme et extrêmement positif. UN ومن المرجح أن يكون لذلك التعاون أثر اقتصادي واجتماعي هائل وإيجابي للغاية.
    Le règne des Fatimides a été pour l'Ifrikiya - exception faite de la révolte Kkharijite - une époque de prospérité économique et sociale et de progrès intellectuel et culturel. UN وكان الحكم الفاطمي بالنسبة لافريقية، وباستثناء ثورة الخوارج، عهد ازدهار اقتصادي واجتماعي وتقدم فكري وثقافي.
    Ces déplacements sont source de dislocation non seulement territoriale, mais également économique et sociale. UN ولا ينطوي هذا التشريد على تفكك مادي فحسب، بل تفكك اقتصادي واجتماعي أيضا.
    Il faut y ajouter la multiplication des conditionnalités et d'autres barrières qui risquent de maintenir ces pays dans une stagnation économique et sociale permanente. UN يضاف إلى ذلك زيادة المشروطيات والحواجز التجارية الأخرى التي قد تبقي تلك البلدان في حالة ركود اقتصادي واجتماعي دائم.
    Il s'agit de cadres notables pour une coopération économique et sociale plus étroite entre des pays voisins. UN وتشكل هذه المبادرات أُطرا جديرة بالملاحظة لتحقيق تعاون اقتصادي واجتماعي أوثق بين البلدان المجاورة.
    Il ne faudrait pas banaliser la question des droits économiques, sociaux et culturels, au point que toute aspiration économique et sociale se transforme en un droit. UN ويجب ألا يصبح موضوع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبتذلا، بحيث يتحول كل تطلع اقتصادي واجتماعي إلى حق.
    Le processus de mondialisation économique et l'interdépendance croissante des marchés offrent des possibilités de croissance économique et sociale considérables. UN إن عملية العولمة الاقتصادية وتزايد الترابط بين اﻷسواق يوفران إمكانيات نمو اقتصادي واجتماعي هائلة.
    Nous estimons par conséquent que les fondements de la paix doivent reposer sur la stabilité économique et sociale. UN ولذا، فإننا نؤمن بأن قواعد السلام يجب أن تشيد على استقرار اقتصادي واجتماعي.
    Les conditions économiques et sociales s'étaient gravement dégradées dans de nombreux pays en développement, bien que certains aient maintenu un taux régulier de croissance économique. UN كما كان هناك تدهور اقتصادي واجتماعي شديد في كثير من البلدان النامية وإن كان بعضها قد احتفظ بمعدل ثابت للنمو الاقتصادي.
    Les conditions économiques et sociales s'étaient gravement dégradées dans de nombreux pays en développement, bien que certains aient maintenu un taux régulier de croissance économique. UN كما كان هناك تدهور اقتصادي واجتماعي شديد في كثير من البلدان النامية وإن كان بعضها قد احتفظ بمعدل ثابت للنمو الاقتصادي.
    Le texte contient un certain nombre d'assertions et d'affirmations ayant des incidences économiques et sociales dont nous sommes loin de pouvoir apprécier les conséquences. UN فالنص يتضمن عدداً من البيانات والتأكيدات لها تأثير اقتصادي واجتماعي نحن أبعد ما يكون عن القدرة على تقييمها.
    Cependant, pour que les progrès économiques et sociaux soient significatifs, il faudrait surtout que les Israéliens et les Palestiniens enregistrent des progrès notables dans le processus de paix. UN غير أن حدوث أي تقدم اقتصادي واجتماعي هام يتوقف أساسا على حدوث تقدم ذي بال في المسار اﻹسرائيلي الفلسطيني في عملية السلام.
    Le temps nécessaire à la réalisation de progrès économiques et sociaux substantiels peut certes être légèrement réduit en complétant les efforts déployés au niveau national par les enseignements pratiques tirés de l’expérience d’autres pays, mais il n’y a ni raccourcis, ni remèdes miracles. UN وقد يختصر إلى حد ما الوقت المستغرق من أجل بلوغ تقدم اقتصادي واجتماعي ملموس بواسطة إكمال الجهد المحلي بدروس في مجال السياسة مأخوذة عن تجارب بلدان أخرى، ولكنه ليس هناك طرق مختصرة أو إصلاحات سريعة.
    Il s'agit là d'une prouesse socioéconomique sans précédent dans l'histoire de l'humanité, dont le crédit revient au Parti communiste chinois et à ses dirigeants avisés. UN وهذا إنجاز اقتصادي واجتماعي فريد في تاريخ البشرية يقتضي الإشادة بالحزب الشيوعي الصيني وقيادته الحكيمة.
    Pour encourager les investissements publics et privés et pour créer un climat socio-économique favorable, la réforme doit avoir pour fondements la paix, la sécurité et la primauté du droit. UN ولتشجيع كل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص ولإيجاد مناخ اقتصادي واجتماعي موات، يجب أن يكون السلام والأمن وسيادة القانون في أساس جهود الإصلاح.
    Le droit au développement était inconcevable et irréalisable en l'absence d'un ordre économique et social international juste. UN ولا يمكن تصور الحق في التنمية وبلوغه إلاّ في ظل نظام اقتصادي واجتماعي دولي عادل.
    Cuba note aussi avec satisfaction que l'on essaie de veiller à ce que les programmes aient un impact social et économique certain. UN كذلك تقدر كوبا السعي إلى ضمان أن يكون للبرامج تأثير اقتصادي واجتماعي واضح.
    Selon lui, les propos de M. Sarrazin s'inscrivaient dans le cadre d'un débat critique concernant, entre autres, les problèmes structurels d'ordre économique et social de Berlin. UN وأكد أن السيد سارازين أدلى بتعليقاته في سياق نقاش نقدي لمسائل من بينها مشاكل هيكلية ذات طابع اقتصادي واجتماعي في برلين.
    Nous devons tirer un meilleur parti des quelques possibilités de progrès économique et social qui se présentent. UN ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي.
    La famille se retrouve ainsi souvent marginalisée sur les plans économique et social. UN ولذا كثيراً ما يؤدّي الاختفاء القسري إلى تهميش اقتصادي واجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus