Il étudie également comment l'écotourisme et le tourisme culturel pourraient servir de base à la création d'une économie verte dans la région. | UN | وتستطلع أيضا هايتي السياحة البيئية والسياحة الثقافية باعتبارهما قاعدتين يمكن أن يفضيا إلى بناء اقتصاد أخضر في المنطقة. |
En aidant les pays à passer à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, le PNUE joue un rôle essentiel dans la réalisation d'un développement durable. | UN | 8 - ويعد الدعم الذي يقدمه البرنامج إلى البلدان في سعيها لتحقيق اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر إحدى الطرائق الهامة التي يُتابع بها تحقيق التنمية المستدامة. |
3. La transition à une économie verte dans le changement environnemental mondial | UN | 3- تحقيق التحول نحو اقتصاد أخضر في سياق التغير البيئي العالمي |
Les ministres étaient conscients de l'importance de la science, des nouvelles technologies et de l'innovation pour la création d'une économie verte en Afrique. | UN | وسلّموا بأهمية العلم والتكنولوجيات الجديدة والابتكار لتحقيق اقتصاد أخضر في أفريقيا. |
2. Invite toutes les parties prenantes à appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets en tant que contribution essentielle à l'édification d'économies vertes dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; | UN | 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات كمساهمة مهمة في بناء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. | UN | ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي. |
Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. | UN | ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي. |
ii D'investir dans le renforcement des capacités et des mécanismes aux niveaux local, national et international pour assurer la durabilité, grâce notamment à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ' 2` الاستثمار في قدرات وآليات محسنة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لتحقيق الاستدامة، بما في ذلك عن طريق اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
En outre, dans le cadre de la Conférence, tel qu'évoqué précédemment, le PNUD et le PNUE entreprennent actuellement une initiative conjointe visant à fournir des services consultatifs et un appui technique ciblés pour assurer la transition vers une économie verte dans les pays en développement et les pays les moins avancés en perspective de la Conférence et au-delà. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي سياق المؤتمر، يعمل البرنامجان كما ذُكر آنفاً على وضع مبادرة مشتركة من أجل توفير خدمات مشورة ودعم تقني بهدف محدد لتيسير الانتقال إلى اقتصاد أخضر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استعداداً للمؤتمر وما بعده. |
Des cadres de gestion intégrée des zones côtières et de gestion intégrée des ressources en eau peuvent faciliter l'établissement de ce lien plus étroit, améliorer la gestion de l'eau, en particulier pour les eaux usées et les nutriments, et aider les pays à passer à une économie verte dans les zones côtières. | UN | ويمكن للإدارة الساحلية المتكاملة وأطر الإدارة المتكاملة لموارد المياه أن تُيسر هذا الربط الأوثق، وأن تحسن إدارة المياه، وبخاصة بالنسبة لمياه الصرف الصحي والمغذيات، وأن تسهم في انتقال البلدان إلى اقتصاد أخضر في المناطق الساحلية. |
En préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les petits États insulaires en développement du Pacifique ont arrêté plusieurs positions concernant deux thèmes de la Conférence et adopté le principe d'une < < économie verte dans un monde bleu > > pour parvenir à un équilibre entre les trois piliers du développement durable. | UN | 509 - في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، اتفقت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على مجموعة من المواقف المتعلقة بموضوعي المؤتمر واعتمدت نهج " اقتصاد أخضر في عالم أزرق " في مجال التنمية المستدامة من أجل تحقيق التوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il voudra peut-être également encourager les efforts déployés par l'ONUDI pour promouvoir l'accès à une énergie durable qui est indispensable pour accélérer le développement, et pour intégrer son programme relatif à l'industrie verte dans la transition mondiale vers une économie verte dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence Rio+20. | UN | ولعلّ المجلس يودّ أيضاً أن يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعزيز الحصول على الطاقة المستدامة باعتباره الأساس الذي يتيح دفع عجلة التنمية وإدراج برنامج اليونيدو المتعلق بالصناعة الخضراء ضمن عملية التحول العالمية صوب اقتصاد أخضر في إطار الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو+20. |
Dans le document final, les gouvernements appellent à une cohérence et une coordination plus poussées entre les divers mécanismes et initiatives de financement liés à l'évolution vers une économie verte dans le contexte du développement durable. | UN | 32 - وتدعو الحكومات في الوثيقة الختامية إلى زيادة الاتساق والتنسيق بين مختلف آليات التمويل والمبادرات المتصلة بالانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة. |
En aidant les pays à passer à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, le PNUE joue un rôle essentiel dans la réalisation d'un développement durable. | UN | 11-5 ويعد الدعم الذي يقدمه البرنامج للبلدان لكفالة اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر أحد الأدوات الهامة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les participants à la Conférence sur le développement durable ont également adopté des lignes directrices pour promouvoir une économie verte dans le contexte de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | 21 - إضافة إلى ذلك، اعتمد المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة مبادئ توجيهية بشأن إيجاد اقتصاد أخضر في سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة(). |
Quel est le type de soutien de la part du système des Nations Unies, et notamment du PNUE, qui serait souhaitable pour appuyer vos initiatives en vue de parvenir à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté? | UN | (ز) ما هو نوع الدعم الذين ترغبون في تلقيه من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لمبادراتكم الرامية إلى إنشاء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؟ |
En respectant et appuyant activement ces dispositifs des Nations Unies, l'Institut coopère avec les pays en développement et émergents en vue de faciliter et de concrétiser le passage à une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, comme indiqué en détail dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. | UN | 35 - وتمشيا مع أطر الأمم المتحدة هذه ومن باب تقديم دعم فعال لها، تتعاون المؤسسة مع البلدان النامية والاقتصادات الناشئة من أجل تيسير وتنفيذ التحول إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، كما هو محدد ومبين بتفصيل في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
En vue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, la Commission méditerranéenne sur le développement durable a publié, à l'issue de sa réunion de mai-juin 2011, un rapport intitulé : < < Le renforcement des stratégies nationales pour le développement durable est essentiel pour la transition vers une économie verte en Méditerranée > > . | UN | 273 - وفي إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أصدرت لجنة التنمية المستدامة، في أعقاب الاجتماع الذي عقدته في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011، تقريراً عنوانه " تعزيز الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر في البحر الأبيض المتوسط " . |
2. Invite toutes les parties prenantes à appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets en tant que contribution essentielle à l'édification d'économies vertes dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté; | UN | 2 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات كمساهمة مهمة في بناء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Pour être concluante, elle doit déboucher sur un engagement politique au plus haut niveau en faveur de l'avènement d'une économie verte à l'échelle mondiale, qui favorise le développement durable et l'élimination de la pauvreté tout en assurant la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | ولكي يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يقدم التزاما سياسيا على أعلى المستويات بإقامة اقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم من شأنه تعزيز التنمية المستدامة والإسهام في القضاء على الفقر مع كفالة إقامة الديمقراطية، والحكم الرشيد، واحترام حقوق الإنسان. |
ONU-Habitat s'emploiera à mettre en œuvre les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et à favoriser l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, conjointement au développement urbain. | UN | وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة إنشاء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق على التنمية الحضرية. |