"اقتصاد الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • l'économie des services
        
    • secteur des services
        
    • une économie de services
        
    • l'économie de services
        
    • 'économie des services est
        
    Dans le même temps, toutefois, le niveau de développement de l'économie des services variait sensiblement selon les pays et les régions. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    Le secteur informel des services est aussi un aspect important de l'économie des services dans les pays en développement. UN وقطاع الخدمات غير الرسمي هو أيضاً جانب هام من اقتصاد الخدمات في البلدان النامية.
    L'Initiative d'aide au commerce devait favoriser les stratégies nationales et régionales des pays en développement qui visaient à profiter de l'économie des services. UN ويجب أن تدعم مبادرة المعونة من أجل التجارة الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية الرامية إلى الاستفادة من اقتصاد الخدمات.
    Le secteur des services joue un rôle de plus en plus important et dynamique, notamment dans la croissance économique et le développement humain. UN ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Les faits donnent à penser que l'expansion du secteur des services est d'une grande importance pour la diversification de l'économie des pays en développement et qu'une augmentation de la part des produits manufacturés dans les exportations totales de marchandises en dépend. UN وتوحي الأدلة المستمدة من التجربة أنّ توسيع نطاق اقتصاد الخدمات يشكل عاملا مهما من عوامل التنوع الاقتصادي في البلدان النامية وزيادة حصة المصنوعات في مجموع السلع المصدّرة.
    Au cours des discussions, des experts nationaux et internationaux ainsi que des représentants gouvernementaux de pays en développement ont souligné la nécessité d'une meilleure compréhension des politiques qui permettraient d'optimiser les dividendes économiques et sociaux du développement d'une économie de services. UN وفي المناقشات التي جرت، شدد خبراء وطنيون ودوليون ومسؤولون حكوميون من البلدان النامية على ضرورة التوصل إلى فهم أفضل للسياسات التي من شأنها أن تزيد إلى أقصى حد من العوائد الاقتصادية والاجتماعية الناشئة عن تنمية اقتصاد الخدمات.
    Le passage à l'économie de services n'est pas compatible avec un retard de l'entrée des jeunes dans le marché du travail et est donc lié aux problèmes de l'enseignement supérieur. UN إن الانتقال إلى اقتصاد الخدمات.لا يتوافق مع تأجيل بدأ تشغيل الشباب، وهو بالتالي مرتبط بقضايا التعليم العالي.
    Dans la plupart des pays en développement, l'économie des services était devenue un contributeur de premier plan au produit intérieur brut et à l'emploi. UN وفي معظم البلدان النامية، أصبح اقتصاد الخدمات يمثِّل عاملاً من العوامل الرئيسية المساهِمة في الناتج المحلي الإجمالي والعمالة.
    En améliorant l'économie des services, on améliore les résultats obtenus dans le secteur du commerce des marchandises, car avec des services aux producteurs plus élaborés et plus disponibles on renforce la compétitivité internationale des exportations de produits de base et de produits manufacturés. UN وتحسين اقتصاد الخدمات يحسِّن الأداء في تجارة السلع والبضائع، حيث إن زيادة تطور وتوافر خدمات المنتجين يزيد من قدرة صادرات السلع الأولية والمصنوعة على المنافسة دولياً.
    27. l'économie des services et le commerce des services jouaient un rôle de plus en plus important dans le développement global. UN 27- ومضى قائلاً إن اقتصاد الخدمات وتجارة الخدمات يؤديان دوراً متزايد الأهمية في التنمية إجمالاً.
    À sa première session, la réunion d'experts a souligné que, bien que ces dernières années, l'économie des services ait évolué pour se caractériser désormais par une participation et une concurrence accrues du secteur privé sur les marchés des services d'infrastructure, les gouvernements continuaient de jouer un rôle essentiel en tant que fournisseurs et régulateurs. UN وجاء في تقرير الدورة الأولى لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات أنه على الرغم مما شهده اقتصاد الخدمات في السنوات الأخيرة من تحول في النماذج نحو زيادة مشاركة القطاع الخاص والمنافسة في أسواق خدمات الهياكل الأساسية، ظلت الحكومات تؤدي دوراً أساسياً في توريد الخدمات وتنظيمها.
    55. l'économie des services est désormais le secteur le plus prometteur pour l'expansion du commerce, l'augmentation de la productivité et l'accroissement de la compétitivité, ainsi que la fourniture de services essentiels et l'accès universel à ces services. UN 55- وإن اقتصاد الخدمات هو الجبهة الجديدة لزيادة التجارة والإنتاجية والقدرة التنافسية، ولتوفير الخدمات الأساسية وحصول الجميع عليها.
    La majorité des pays en développement ne sont pas encore parvenus à exploiter pleinement les possibilités qu'offre le secteur des services pour leur économie et pour leurs échanges et les 15 premiers exportateurs de services assurent 70 % des exportations de services des pays en développement. UN ولم تستغل غالبية البلدان النامية بعد مجمل الإمكانيات التي ينطوي عليها اقتصاد الخدمات والتجارة، إذ إن ما نسبته 70 في المائة من صادرات الخدمات في البلدان النامية يصدّرها أكبر 15 مصدّرا.
    Au cours des vingt dernières années, le secteur des services a gagné en importance dans tous les pays et a contribué pour une part croissante au produit intérieur brut (PIB) et à l'emploi. UN أصبح اقتصاد الخدمات أكثر أهمية خلال العقدين الأخيرين في جميع البلدان وأسهم بحصة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي وفي التوظيف.
    Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation. Dans les années à venir, une économie des services à part entière sera l’un des composants essentiels de la hausse de l’emploi et de la baisse de la dépendance de la Chine sur la production industrielle. News-Commentary من المؤكد أن دعم اقتصاد الخدمات الحيوية من شأنه أن يعزز الاستهلاك أيضاً. وفي الأعوام المقبلة سوف يشكل اقتصاد الخدمات الناضج عنصراً أساسياً في زيادة فرص العمل والحد من اعتماد الصين على التصنيع.
    D'autres membres estimaient toutefois que les termes relativement vagues déjà en usage dans la pratique des États allaient dans le sens d'une imposition appropriée et non excessive de l'État de source et concouraient à préserver l'assiette de l'impôt que la nature même du secteur des services remettait en question. UN ومع ذلك، رأى أعضاء آخرون أن المصطلحات العامة التي تستخدم بالفعل في ممارسات الدول تدعم الإخضاع الملائم بدلا من المفرط للضرائب في الدولة المصدر وتتيح الحفاظ على الأوعية الضريبية التي تشكل طبيعة اقتصاد الخدمات تحديا لها.
    Ces chiffres indiquent que l'apprentissage est un mode d'accès à l'emploi en déclin, ce qui traduit probablement la transition actuelle de Hong Kong vers une économie de services. UN وتشير هذه الأرقام إلى أن التمهّن في انخفاض كطريقة للدخول إلى عالم العمل. وربما يعكس ذلك التحول الذي تشهده هونغ كونغ إلى اقتصاد الخدمات.
    Par quoi le consumérisme va-t-il être remplacé ? La réponse la plus évidente est que l'évolution vers une économie de services – déjà bien engagée depuis le début de ce siècle – va encore s'accentuer. News-Commentary ولكن ماذا سيحل محل عصر الاستهلاكية؟ إن الإجابة الأكثر وضوحاً هي أن التحول إلى اقتصاد الخدمات ـ وهو التحول الذي يجري على قدم وساق بالفعل منذ بداية الألفية الجديدة ـ سوف يصبح أكثر اكتمالاً.
    Il s'agit, en particulier, de faire en sorte que les pays en développement sans littoral puissent exploiter le potentiel que représentent une économie de services en croissance et la commercialisation de ces services, faire de ce secteur informel un secteur structuré de l'économie et le transformer en un secteur à forte valeur ajoutée. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تصميم هذه البيئة المؤاتية بحيث تمكن تلك البلدان من استغلال اتساع نطاق اقتصاد الخدمات وتجارتها لنقل الأنشطة الخدمية من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي ومن القطاعات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى القطاعات ذات القيمة المضافة العالية.
    Dans les économies avancées en particulier, ces besoins structurels - qui découlent de l'élévation du niveau d'éducation des populations nationales, du vieillissement de la population et du développement de l'économie de services - ne sont pas appelés à disparaître à moyen terme. UN وبالنسبة للاقتصادات المتقدمة، على وجه الخصوص، لن تتلاشى، على المدى المتوسط، تلك الاحتياجات الهيكلية الناشئة عن زيادة المستويات التعليمية للمواطنين، وديناميات شيخوخة السكان وتوسع اقتصاد الخدمات.
    Alors que l'économie de services est devenue une force motrice de la croissance économique, de la compétitivité et du développement des autres pays en développement, la part de l'Afrique subsaharienne dans les exportations des services commerciaux a diminué, de 1,35 % en 1990 à 1,1 % en 2004. UN وفيما أصبح اقتصاد الخدمات قوة دافعة للنمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتنمية في البلدان النامية الأخرى، فإن حصة أفريقيا جنوب الصحراء من صادرات العالم من الخدمات التجارية قد هبطت من 1.35 في المائة في عام 1990 إلى 1.1 في المائة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus