"اقتصاد في العالم" - Traduction Arabe en Français

    • économie du monde
        
    • économie mondiale
        
    • puissance économique mondiale
        
    • économique du monde
        
    La Chine, de l'opinion de nombreux commentateurs, est déjà la deuxième économie du monde. UN وللصين، كما يعتقد العديد من المعلقين، بالفعل ثاني أكبر اقتصاد في العالم.
    Le Président Clinton a récemment reconnu la menace que représente cette déflagration, même pour la plus grande économie du monde. UN والرئيس كلينتون اعترف حديثا بالتهديد الماثل في هذا الحريق اﻷهوج، حتى ﻷكبر اقتصاد في العالم.
    La plus grande économie du monde devrait enregistrer en 2014 une croissance de 2,5 % qui s'appuiera sur une reprise de la consommation privée, le redressement du marché immobilier, des conditions monétaires favorables et l'assouplissement des restrictions budgétaires. UN ومن المتوقع أن ينمو أكبر اقتصاد في العالم بمعدل 2.5 في المائة في عام 2014، مدفوعاً بانتعاش الاستهلاك الخاص، وتعافي سوق العقارات، والظروف النقدية المواتية، وتخفيف سياسة ضبط المالية العامة.
    Gibraltar n'a pas de ressources naturelles, mais au regard du revenu par habitant, il est la quatrième économie mondiale. UN 43 - ولئن لم يكن لجبل طارق أي موارد طبيعية، فقد كان من حيث دخل الفرد رابع أكبر اقتصاد في العالم.
    Les industries ne peuvent pas avoir accès à la première économie mondiale, ainsi qu'aux biens et moyens techniques en provenance des États-Unis, ce qui entraîne des déficiences, causes d'inefficacité dans ce secteur. UN ففي ظل العجز عن النفاذ إلى أضخم اقتصاد في العالم وعدم الاستفادة من البضائع والخدمات التكنولوجية الأمريكية، تعاني الصناعات السودانية من شتى أوجه القصور في ذلك القطاع.
    Dans l'ensemble, les restrictions commerciales et économiques radicales imposées par la première économie mondiale nuisent considérablement à la trajectoire en matière de commerce et de développement prise par l'économie soudanaise. UN وبوجه عام، إن القيود التجارية والاقتصادية الشاملة التي يفرضها أضخم اقتصاد في العالم تعرقل إلى حد كبير مسار التجارة والتنمية للاقتصاد السوداني.
    Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, l'Ambassadeur Momem a rappelé l'essor du Japon devenu, au XXe siècle, la deuxième puissance économique mondiale, suivi par la croissance économique de plusieurs pays asiatiques, qui avait affranchi des centaines de millions de personnes de la pauvreté. UN وأشار السفير عبد المؤمن في ترحيبه بالمشاركين إلى صعود اليابان لتصبح ثاني أكبر اقتصاد في العالم في القرن العشرين، والذي تبعه بعد ذلك نهوض بلدان آسيوية أخرى اقتصاديا، مما رفع مئات الملايين من وهدة الفقر.
    Rien n'illustre mieux cette interdépendance que la crise financière asiatique d'il y a 10 ans et la crise financière qui touche actuellement la plus grande économie du monde. UN ولا شيء يبين هذا الترابط أكثر من الأزمة المالية الآسيوية التي حدثت قبل عقد من الزمان والأزمة المالية الحالية التي تحكم قبضتها على أكبر اقتصاد في العالم.
    Aucune économie du monde n'était à l'abri et bien qu'il y ait des signes de stabilisation sur les marchés financiers, la crise était loin d'être terminée, en particulier pour de nombreux pays en développement qui venaient seulement d'être touchés de plein fouet par les conséquences économiques et sociales de la crise. UN وليس هناك من اقتصاد في العالم في مأمن من انتشارها؛ ولكن رغم وجود بعض الإشارات التي تدل على استقرار الأسواق المالية، فإن الأزمة لم تشارف بعد على الانتهاء، خاصة في بلدان نامية عديدة لم تصبح إلاّ الآن معرضة بالكامل لآثار الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    La soixante-troisième session de l'Assemblée générale a pour toile de fond des défis croissants en matière de paix et de sécurité internationales : la pauvreté qui se maintient et des réserves alimentaires en diminution pour une bonne partie de la population mondiale; d'énormes catastrophes naturelles causées par les changements climatiques et l'effondrement imminent de la plus grande économie du monde. UN وتنعقد الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في ظل تصاعد التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين: فالفقر يزداد حدة والإمدادات الغذائية لكثير من سكان العالم تتناقص؛ وتغير المناخ يتسبب في كوارث ضخمة وأكبر اقتصاد في العالم يوشك على الانهيار.
    L’Union Européenne, avec tous les malheurs de l’euro, demeure la plus grande économie du monde. Elle plus grande que celle de l’Amérique, presque deux fois celle de la Chine et entre quatre à cinq fois celle de l’Inde. News-Commentary إن الاتحاد الأوروبي، على الرغم من كل المشاكل المرتبطة باليورو، يظل صاحب أضخم اقتصاد في العالم. فاقتصادها أضخم من اقتصاد أميركا، ويكاد حجمه يقترب من ضعف حجم اقتصاد الصين، وأربعة إلى خمسة أضعاف حجم اقتصاد الهند.
    Troisièmement, je voudrais que les peuples et les gouvernements représentés ici condamnent énergiquement le blocus commercial que la plus grande économie du monde impose à Cuba, autre chapitre insoutenable qui, tant qu'il perdurera, sapera la crédibilité de tout discours sur le pluralisme, la tolérance et l'humanisme prononcé en ces lieux. UN ثالثا، أطلب إلى الشعوب والحكومات الممثلة هنا أن تدين بشدة الحظر التجاري الذي يفرضه أكبر اقتصاد في العالم على كوبا - وهو فصل آخر يصعب تحمله لأن استدامته تقوض مصداقية أي نقاش عن التعددية والانقسامات البعيدة عن الحلول الوسط.
    En dépit de ses deux décennies de malaise économique, l'économie du Japon reste la troisième plus grande économie du monde et se développera d'environ 2% cette année et de 1,5% en 2013. Etant donné le marasme économique dans lequel le monde se trouve, cela ne semble pas si mauvais. News-Commentary بالرغم من عقود من المشاكل الاقتصادية ما تزال اليابان ثالث اكبر اقتصاد في العالم حيث سوف ينمو الاقتصاد بحوالي 2% هذا العام و 1،5% سنة 2013. لو اخذنا بعين الاعتبار الركود الذي يجتاح العالم اليوم فإن هذا لا يبدو سيئا بالمرة . لكن لو ارادت اليابان التعامل مع معضلتها المالية بشكل فعال فانها سوف تحتاج لاستدامة نمو اسرع من ذلك .
    Dans le même temps, la crise financière qui frappait la plus grande économie mondiale a entraîné d'abord un ralentissement des pays développés et ensuite une crise économique mondiale et une crise de développement, surtout pour les PMA. UN 9 - وفي الوقت ذاته، تحولت أزمة مالية تطال أكبر اقتصاد في العالم إلى تباطؤ في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو ثم إلى أزمة اقتصادية عالمية وإلى أزمة إنمائية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    En tant que principale économie mondiale, le leadership américain reste essentiel. Le problème des retombées de la crise financière sur la puissance américaine n’est pas celui d’un déclin, mais d’une prise de conscience que même le pays le plus puissant ne peut atteindre ses objectifs sans l’aide des autres pays. News-Commentary ما دامت أميركا صاحبة أضخم اقتصاد في العالم فسوف تستمر الزعامة الأميركية في تشكيل أهمية حاسمة بالنسبة للعالم أجمع. والمشكلة التي تواجهها القوة الأميركية في أعقاب الأزمة المالية ليست مشكلة انحدار، بل إن المشكلة تتلخص في إدراك حقيقة مفادها أن حتى أعظم بلدان العالم قوة تعجز عن تحقيق غاياتها دون مساعدة من الآخرين. ومما يدعو إلى التفاؤل أن باراك أوباما يدرك هذه الحقيقة تمام الإدراك.
    Et même si la Chine a supplanté le Japon en tant que deuxième économie mondiale, ce dernier restera une puissance avec laquelle compter dans un avenir prévisible. La richesse par habitant du Japon est neuf fois élevée que celle de la Chine et le pays possède la flotte maritime la plus importante et l’industrie high-tech la plus avancée d’Asie. News-Commentary ان صعود الصين اليوم يأتي الى جانب دول اسيوية مهمة اخرى بما في ذلك كوريا الجنوبية وفيتنام والهند واندونيسيا. بالرغم من ان الصين تمكنت اليوم من ان تحل مكان اليابان كثاني اكبر اقتصاد في العالم ، سوف تبقى اليابان قوة معتبرة للمستقبل المنظور علما انه على اساس دخل الفرد تبقى اليابان اغنى من الصين بمقدار 9 مرات كما انها تملك اضخم اسطول بحري اسيوي وصناعاتها التقنية هي الاكثر تقدما في القارة.
    73. Le Zimbabwe a félicité la Chine de ses récents résultats économiques, qui avaient permis de mieux réaliser les droits socioéconomiques de sa population et dont on ne pouvait se faire une meilleure idée qu'en considérant le fait que la Chine était récemment devenue la troisième puissance économique mondiale. UN 73- وأشادت زمبابوي بإنجازات الصين الاقتصادية الأخيرة، التي كفلت تحسين إعمال الحقوق الاجتماعية الاقتصادية لشعبها، والتي لا يمكن قياسها بمعيار أفضل من المعيار المتمثل في أن الصين بلغت مؤخرا مرتبة ثالث أكبر اقتصاد في العالم.
    Non seulement celle-ci contribuerait à réduire les risques de dégradation de la situation économique mondiale, mais en outre elle cadrerait avec les ambitions des pays de la région qui souhaitent faire de l'Europe la première puissance économique du monde. UN فهذا لن يقلل من مخاطر تدهور الوضع الاقتصادي على النشاط الاقتصادي العالمي، فحسب، بل من شأنه أن يلبي الطموحات الإقليمية لجعل الاقتصاد الأوروبي أقوى اقتصاد في العالم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus