"اقتفاء أثرها" - Traduction Arabe en Français

    • localisation
        
    • localiser
        
    • détecter
        
    • jointes
        
    • traçabilité
        
    La Jamaïque a indiqué que sa législation n'envisageait l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens pouvant faire l'objet d'une confiscation que dans des infractions liées à la drogue. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    L'Angola a indiqué que l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens n'étaient possibles qu'en rapport avec une confiscation prononcée en tant que sanction accessoire. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN (ز) التعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛
    g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN (ز) التعرف على العائدات الاجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛
    g) Identifier ou détecter des produits, des biens, des instruments ou d’autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN )ز( التعرف على المتحصلات أو اﻷموال أو اﻷدوات أو اﻷشياء اﻷخرى أو اقتفاء أثرها من أجل اﻷغراض الاثباتية ؛
    Il a été constaté qu'un certain nombre des 95 ONG restantes qui n'avaient pas répondu au questionnaire étaient inactives ou ne pouvaient plus être jointes. UN وتبيَّن أن عدداً من المنظمات غير الحكومية الباقية التي لم تردّ على الاستبيان، البالغ عددها 95 منظمة، غير ناشطة أو لم يعد ممكناً اقتفاء أثرها.
    L'UNICRI a également été invité à contribuer à un projet similaire portant sur les gemmes de couleur, en particulier à établir un mécanisme pour assurer leur traçabilité et certifier leur origine, et pour lutter contre l'implication de la criminalité organisée dans la chaîne d'approvisionnement. UN ودُعِيَ المعهد أيضاً إلى العمل على وضع مشروع مماثل بشأن الأحجار الكريمة الملوَّنة، ولا سيما إنشاء آلية تمكِّن من اقتفاء أثرها والمصادقة على منشئها، وإلى تناول ضلوع الجريمة المنظَّمة في سلسلة التوريد.
    L'Angola a indiqué que l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens n'étaient possibles qu'en rapport avec une confiscation prononcée en tant que sanction accessoire. UN وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية.
    La Jamaïque a indiqué que sa législation autorisait l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de biens pouvant faire l'objet d'une confiscation, mais seulement dans des infractions liées à la drogue. UN وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تسمح بتبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الحالات المتعلقة بالجرائم المتصلة بالمخدرات.
    2. Les États Parties adoptent les mesures nécessaires pour permettre l'identification, la localisation, le gel ou la saisie de tout ce qui est mentionné au paragraphe 1 du présent article aux fins de confiscation éventuelle. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للتمكين من التعرف على أي من الأصناف المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها، بغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    Le Pakistan a signalé avoir pleinement appliqué le paragraphe 1, relatif à la présentation aux autorités compétentes des demandes de confiscation, ainsi que le paragraphe 2, relatif à l'identification, à la localisation, au gel ou à la saisie du produit du crime en vue d'une confiscation ultérieure. UN وأفادت باكستان بامتثالها الكامل لأحكام الفقرة 1 بشأن إحالة الطلبات إلى السلطات المختصة لاستصدار أوامر المصادرة، ولأحكام الفقرة 2 بشأن كشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف.
    S'agissant de l'identification, de la localisation, du gel ou de la saisie du produit du crime, comme prévu par le paragraphe 2, l'Arménie a fait savoir que sa législation était pleinement conforme à cette disposition et a cité les textes applicables, tandis que l'Azerbaïdjan a précisé que le paragraphe 2 n'était appliqué qu'en partie. UN وفيما يتعلق بكشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف حسبما تقتضيه الفقرة 2، أفادت أرمينيا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لذلك الحكم وذكرت نصوص التشريعات المنطبقة.
    L'Australie a indiqué que sa législation était pleinement conforme au paragraphe 2 concernant l'identification, la localisation et le gel ou la saisie du produit du crime en vue d'une confiscation ultérieure, tandis que la Grèce a reconnu n'avoir pas appliqué cette disposition. UN وبيّنت أستراليا أن تشريعها يمتثل تماما للفقرة 2 المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، في حين أفادت اليونان بعدم تنفيذها للحكم قيد الاستعراض.
    g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN (ز) التعرف على العائدات الاجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛
    L'Angola et le Kenya ont indiqué en outre que leurs législations n'étaient pas conformes au paragraphe 2, concernant les mesures à adopter pour identifier, localiser, geler ou saisir le produit du crime en vue d'une confiscation ultérieure. Se référant à la même disposition, le Maroc, Maurice et la Sierra Leone ont fait savoir qu'elle était appliquée en partie. UN كما أشارت أنغولا وكينيا إلى عدم امتثالهما لأحكام الفقرة 2، التي تدعو إلى كشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، بينما أشارت سيراليون والمغرب وموريشيوس إلى امتثالها الجزئي لذلك الحكم.
    g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN (ز) تحديد العائدات الإجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض إثباتية؛
    g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN (ز) كشف العائدات الإجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض إثباتية؛
    g) Identifier ou détecter des produits, des biens, des instruments ou d’autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN )ز( كشف العائدات أو الممتلكات أو اﻷدوات أو اﻷشياء اﻷخرى أو اقتفاء أثرها من أجل الحصول على أدلة ؛
    g) Identifier ou détecter des produits, des biens, des instruments ou d’autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; UN )ز( كشف العائدات أو الممتلكات أو اﻷدوات أو اﻷشياء اﻷخرى أو اقتفاء أثرها من أجل الحصول على أدلة ؛
    À l'heure actuelle, 144 ONG sont dotées du statut consultatif auprès de l'ONUDI, parmi lesquelles 79 ne peuvent plus être jointes ou n'ont pas répondu aux lettres adressées dans le cadre des examens et ne participent pas non plus aux sessions des organes directeurs depuis 2007. UN ويوجد حتى الآن 144 منظمة غير حكومية تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو، منها 79 منظمة لم يعد بالإمكان اقتفاء أثرها أو لم تردّ على الاستعراضين ولم تحضر أيّا من دورات أجهزة تقرير السياسات منذ عام 2007.
    b) A noté avec regret qu'à ce jour, sur 144 organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'ONUDI, 73 n'ont aucune relation avec l'Organisation depuis ces quatre dernières années, ne peuvent plus être jointes ou n'ont pas répondu aux lettres adressées par le Secrétariat dans le cadre des examens menés à la demande des États Membres; UN (ب) لاحظ بأسف أنَّ 73 من المنظمات غير الحكومية الـ144 التي تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو لم تتفاعل مع المنظمة في الأعوام الأربعة الأخيرة أو لم يعد بالإمكان اقتفاء أثرها أو لم تردَّ على الاستعراضين اللذين قامت بهما الأمانة، بناءً على طلب الدول الأعضاء في اليونيدو؛
    C'est dans ce but que la Roumanie a, en février dernier, accueilli − vous vous en souvenez peut-être − le Séminaire régional de l'OSCE sur les principales questions relatives aux armes légères et de petit calibre: traçabilité et marquage; et contrôles des importations, des transits et des exportations. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، فقد استضاف بلدنا، في شباط/فبراير الماضي، كما تذكرون، الحلقة الدراسية الإقليمية التي نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: اقتفاء أثرها ووضع العلامات عليها؛ فرض تدابير الرقابة على الاستيراد والعبور والتصدير.
    La Société générale de surveillance a fait savoir au Groupe qu'elle n'inclura pas les grumes abandonnées dans le système de traçabilité, car son contrat ne concerne pas les grumes coupées avant la date du contrat, elle ne peut pas vérifier la source des grumes et elle ne peut pas garantir la traçabilité. UN 176 - وأبلغت الشركة العامة الفريق بأنها لن تـُـدخل الجذوع المتروكة ضمن نظام سلسلة المسؤوليات للأسباب التالية: لا يشمل عقد الشركة الجذوع التي جرى قطعها قبل تاريخ العقد؛ وليس بإمكان الشركة التحقق من مصدر الجذوع؛ ولا يمكنها ضمان اقتفاء أثرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus