Séminaire régional sur la promotion d'une utilisation rationnelle de l'énergie et la création d'institutions dans les économies en transition d'Asie | UN | حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا |
49. La CNUCED et le SELA ont organisé le premier séminaire régional sur la conversion de la dette extérieure, qui s'est tenu, à l'invitation du Gouvernement hondurien, à Tegucigalpa du 19 au 21 mai 1993. | UN | ٤٩ - وشارك اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية في تنظيم أول حلقة دراسية اقليمية بشأن تحويل الدين الخارجي التي استضافتها حكومة هندوراس وعقدت في تيغوسيغالبا في الفترة من ١٩ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
La proposition est appuyée de façon pratique par le Programme des Nations Unies pour le développement, qui a apporté son assistance dans la création d'un atelier régional sur les perspectives et la participation. | UN | ويلقى الاقتراح الدعم بالطرق العملية من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائــي، الذي يقدم المساعدة لحلقة عمل اقليمية بشأن تهيئـــة الفرص والمشاركة. |
" 2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question " . | UN | " ٢ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع الى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع " ؛ |
En attendant l'établissement de ce fonds, des projets régionaux sur la désertification devraient être examinés pour un éventuel financement du GEF, en cas de convenance. | UN | والى أن يتم إنشاء هذا الصندوق يتعين النظر في إعداد مشاريع اقليمية بشأن التصحر للتمويل من مرفق البيئة العالمية حيثما كان هذا ملائما. |
À cette fin, une consultation thématique régionale sur la question a été inscrite à l'ordre du jour de la réunion. | UN | ولهذا الغرض أدرج في جدول أعمال الاجتماع بند إجراء مشاورات اقليمية بشأن مواضيع محورية. |
A cet effet, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'organiser des réunions régionales sur les questions de désarmement, en coopération avec les gouvernements. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |
Dans la région des Amériques, un plan d'action régional sur la santé et la violence, comportant notamment des activités ayant trait au problème des mines terrestres, a été mis en place. | UN | فقد وضعت، في منطقة أمريكا المشمولة بأنشطة المنظمة، خطة عمل اقليمية بشأن الصحة والعنف تتضمن أنشطة متصلة بمشكلة اﻷلغام البرية. |
30 juin — 3 juillet Atelier régional sur un réseau pour la promotion de l'agroforesterie et la conservation des sols dans le contexte du programme d'action régional (Mali) | UN | ٠٣ حزيران/يونيه - باماكو حلقة عمل اقليمية بشأن إنشاء شبكة لتعزيـز الزراعـــة ٣ تموز/يوليه المختلطة بالغابات وصون التربة في سياق برنامج العمل الاقليمي في مالي |
La Commission a demandé instamment au PNUCID d'élaborer des manuels de formation et de préparer d'autres formes de coopération technique, en soulignant que la tenue d'un séminaire régional sur la formation opérationnelle à l'application du droit de la mer serait utile. | UN | وأعرب عن المزيد من التأييد ﻷعمال البرنامج في إعداد أدلة تدريبية وكذلك في أشكال التعاون التقني اﻷخرى، ولا سيما عقد حلقة دراسية اقليمية بشأن التدريب التنفيذي على الانفاذ البحري للقوانين. |
Organisation d'un stage de formation régional sur les méthodes d'évaluation des techniques écologiquement rationnelles, Kampala, septembre 1993. | UN | نظمت حلقة تدريبية اقليمية بشأن منهجيات تقييم التكنولوجيات السليمة بيئيا في كمبالا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Cette même année, une installation commerciale modèle de traitement des effluents a commencé à fonctionner et un séminaire régional sur la lutte contre la pollution dans le secteur du cuir a eu lieu à Nairobi (Kenya), au mois de juin. | UN | وبدأ مصنع نموذجي ذو حجم تجاري لمعالجة النفايات السائلة عملياته أثناء السنة، وتم تنظيم حلقة دراسية اقليمية بشأن مكافحة التلوث في صناعة الجلود في نيروبي، كينيا، في شهر حزيران/يونيه. |
Séminaire régional sur les méthodes de mise en place du SCN dans les pays en transition (décembre 1995) | UN | حلقة دراسية اقليمية بشأن منهجية تجميع نظام الحسابات القومية، للبلدان المارة بمراحل انتقالية )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥( |
48. On a proposé d'effectuer une enquête sur le trafic international des enfants et d'organiser un atelier ministériel régional sur la question. | UN | ٨٤ - طرحت مقترحات لاجراء دراسة استقصائية بشأن الاتجار في اﻷطفال على الصعيد الدولي، وتنظيم حلقة عمل وزارية اقليمية بشأن هذا الموضوع. |
Elle souhaitait par ailleurs que l'Initiative spéciale fasse une place à la coopération technique entre pays en développement (CTPD) et elle a informé le Conseil d'administration qu'un atelier régional sur la CTPD entre pays d'Afrique et pays d'Asie se tiendrait en juillet 1996. | UN | وأضاف أن وفده يتوق أيضاً إلى إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المبادرة الخاصة، وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستُعقد في تموز/يوليه ٦٩٩١ حلقة عمل اقليمية بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اﻷفريقية واﻵسيوية. |
15. Il existe des accords régionaux sur le terrorisme. | UN | ١٥ - ولقد كانت هناك اتفاقات اقليمية بشأن الارهاب. |
a) Séminaires régionaux sur l'intégration de la pédagogie de l'environnement dans les programmes scolaires; | UN | )أ( حلقات دراسية اقليمية بشأن " ادماج التعليم البيئي في المناهج الدراسية " ؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛ |
2. Prie la Conférence du désarmement, pour commencer, d'envisager d'élaborer des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques, et attend avec intérêt un rapport de la Conférence sur la question; | UN | ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛ |
A cette fin, une consultation thématique régionale sur la question a été inscrite à l'ordre du jour de la réunion. | UN | ولهذا الغرض أُدرج في جدول أعمال الاجتماع بند إجراء مشاورات اقليمية بشأن مواضيع محورية. |
50. Le Forum a pris acte du rapport du Groupe de travail technique et de l'évaluation qu'il avait faite de la proposition de la Papouasie-Nouvelle-Guinée concernant l'élaboration d'une convention régionale sur cette question. | UN | ٥٠ - وأحاط المحفل علما بتقرير الفريق العامل التقني وبتقديره وتقييمه لاقتراح بابوا غينيا الجديدة لعقد اتفاقية اقليمية بشأن هذا الموضوع. |
Rappelant en outre sa résolution 1995/12 du 24 juillet 1995, par laquelle il priait le Secrétaire général de lancer un projet pilote destiné à établir une base de données régionale sur les projets internationaux de formation et d’assistance technique ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale en vue d’envisager la création d’autres bases de données régionales, voire d’une base de données mondiale, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره ٥٩٩١/٢١، المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يستهل مشروعا رائدا لانشاء قاعدة بيانات اقليمية بشأن المشاريع الدولية الخاصة بالتدريب والمساعدة التقنية، بهدف دراسة إنشاء قواعد بيانات اقليمية اضافية أو قاعدة بيانات عالمية، |
A cet effet, le Bureau des affaires de désarmement continuera d'organiser des réunions régionales sur les questions de désarmement, en coopération avec les gouvernements. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنظيم اجتماعات اقليمية بشأن نزع السلاح وذلك بالتعاون مع الحكومات. |