"الآباء المؤسسين" - Traduction Arabe en Français

    • des pères fondateurs
        
    • les pères fondateurs
        
    • les fondateurs
        
    • pères fondateurs de
        
    • des fondateurs de
        
    • pères fondateurs et
        
    Désolée. C'était comme se disputer avec un des pères fondateurs. Open Subtitles معذرة، وكأنني كنت أتجادل مع أحد الآباء المؤسسين
    Il a également été Vice-Président, Premier Ministre et l'un des pères fondateurs de la République. UN كما كان نائبا للرئيس السابق ورئيسا للوزراء وأحد الآباء المؤسسين للجمهورية.
    Le Président de la première république du Ghana a été l'un des pères fondateurs de l'Organisation de l'unité africaine, aujourd'hui devenue l'Union africaine. UN وكان رئيس الجمهورية الأولى في غانا أحد الآباء المؤسسين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي تطورت إلى الاتحاد الأفريقي.
    les pères fondateurs de l'ONU ont reconnu qu'une paix durable ne pourrait être assurée que sur la base du développement et de la prospérité dans les domaines économiques et sociaux. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    les pères fondateurs de l'ONU avaient prévu une réaction fondée sur le droit aux violations de la paix et de la sécurité. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وضعوا شرطا للاستجابة التي تستند إلى القانون إزاء انتهاكات السلم واﻷمن.
    De fait, le monde ne peut que remercier les fondateurs de notre Organisation de leur clairvoyance et de leur sagesse. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    L'Union africaine reprend à son compte la vision des pères fondateurs des nations africaines et de la défunte Organisation de l'unité africaine. UN ويعتنق الاتحاد الأفريقي رؤية الآباء المؤسسين للدول الأفريقية ولمنظمة الوحدة الأفريقية السابقة.
    Si le Conseil de sécurité n'arrive pas à s'attaquer à ce phénomène, la vision des pères fondateurs de cette Organisation demeurera lettre morte. UN وإذا أخفق مجلس الأمن في معالجة هذه الظاهرة، فإن رؤية الآباء المؤسسين لهذه المنظمة لن تتحقق.
    À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés. UN ومع بدء هذه الدورة، فإن ما يتبقى لنا جميعا الآن هو أن نتأكد من أن رغبات الآباء المؤسسين للأمم المتحدة تتحقق.
    Cette admission concrétise davantage l'espoir des pères fondateurs de voir l'Organisation accueillir tous les pays du monde. UN فإضافة توفالوا تقرّب تحقيق أمل الآباء المؤسسين في رؤية أمم متحدة شاملة لجميع بلدان العالم.
    Revenons donc au rêve des pères fondateurs et assurons à l'ONU, au cours de ce nouveau siècle, les moyens de réaliser un monde de paix, de solidarité et de concorde. UN دعونا نرجع إلى حلم الآباء المؤسسين ونستوثق من أن الأمم المتحدة في القرن الجديد تمتلك الوسائل اللازمة لتحقيق السلام والتضامن والانسجام في جميع أرجاء العالم.
    Ils ont peur que la détermination et l'idéalisme des pères fondateurs ne soient plus les moteurs de l'Organisation. UN وهم يخشون أن المنظمة لم تعد تحركها عزيمة الآباء المؤسسين ومثاليتهم.
    Tels furent la mission et l'objectif des pères fondateurs des Nations Unies, que nous avons pour devoir de poursuivre. UN لقد كان ذلك مهمة وهدف الآباء المؤسسين للأمم المتحدة، وعلينا أن نلتزم بهما.
    Nous avons besoin d'une Organisation réformée et renouvelée et nous devons rester attachés à la vision des pères fondateurs. UN إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين.
    Ces paroles visionnaires prononcées par l'un des pères fondateurs de l'ONU doivent nous orienter dans la gestion de la réforme de l'ONU. UN تلك الكلمات ذات الرؤية من واحد من الآباء المؤسسين للأمم المتحدة ينبغي أن تكون مرشدا لنا في تعاملنا مع إصلاح الأمم المتحدة.
    Je voudrais commencer mon propos en disant que mon pays est fier d'être l'un des pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans sa forme actuelle. UN وأود أن أبدأ بالقول إن بلدي فخور لكونه أحد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة في شكلها الحالي.
    En fait, les pères fondateurs de cette instance mondiale ont proclamé qu'ils étaient bien décidés à : UN والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم
    les pères fondateurs de l'ONU ont fixé leur wagon à une étoile pour tracer la voie de l'avenir. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة قد شدوا عربتهم بنجم لدى تحديد مسار المستقبل.
    La création de l'Organisation des Nations Unies par les pères fondateurs était une décision courageuse. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة على يد اﻷباء المؤسسين كان قرارا شجاعا.
    Cela étant, la vision qui a habité les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies demeure encore un objectif à atteindre, ce qui n'est possible que grâce à l'engagement réel des États Membres à poursuivre la réalisation des idéaux de l'Organisation. UN ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد.
    Nul autre que l'un des fondateurs de l'apartheid, M. Hendrick Verwoed, a déclaré en 1954 qu'il fallait enseigner aux enfants noirs que nous pouvions seulement apprendre à tirer l'eau des puits et à transporter du bois. UN فالشخص الذي قال في عام 1954 إن الطفل الأسود يجب أن يتعلم أننا [نحن السود] لا نستطيع إلا جلب المياه وحمل الحطب لم يكن سوى هندريك فيروود، أحد الآباء المؤسسين لنظام الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus