"الآثار الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • les externalités
        
    • des externalités
        
    • les effets externes
        
    • les conséquences extérieures
        
    • les facteurs externes
        
    • d'externalités
        
    • les effets d'entraînement
        
    • des effets externes
        
    Dans le secteur de l'énergie, par exemple, la fiscalité devrait être fonction de la teneur en carbone des différentes sources d'énergie et les prix devraient internaliser les externalités environnementales associées à chacune d'entre elles. UN ففي قطاع الطاقة مثلاً، ينبغي أن تستند الضرائب إلى المحتوى الكربوني لمختلف مصادر الطاقة، وينبغي للأسعار أن تشمل الآثار الخارجية البيئية المرتبطة بكل مصدر من مصادر الطاقة.
    Les industries de la création, notamment les services audiovisuels, peuvent accroître les externalités positives tout en contribuant à la préservation et à la promotion du patrimoine et de la diversité culturels. UN كما أن الصناعات الإبداعية، بما في ذلك الخدمات السمعية - البصرية، يمكن أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية مع صون وتعزيز التراث والتنوع الثقافيين.
    Les industries de la création peuvent induire des externalités positives tout en préservant et en protégeant les patrimoines et la diversité culturels. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    Les industries de la création peuvent induire des externalités positives tout en préservant et en protégeant les patrimoines et la diversité culturels. UN ويمكن للصناعات الابتكارية أن تساعد في تعزيز الآثار الخارجية الإيجابية بينما تحافظ في الوقت نفسه على التراث والتنوع الثقافيين وتعززهما.
    Comparant les effets externes de l'incinération et de l'enfouissement, différentes études ont fait apparaître que le risque de cancer chez les personnes vivant près d'une décharge était environ 100 fois supérieur à celles vivant près d'un incinérateur. UN كشفت دراسات مختلفة، لدى مقارنتها الآثار الخارجية لحرق النفايات وطمرها في الأرض عن أن خطورة إصابة السكان القاطنين بالقرب من أماكن دفن النفايات أعلى من خطورة إصابة السكان القاطنين بالقرب من محارق النفايات بـنحو 100 ضعف.
    les conséquences extérieures de la crise du Kosovo ont ensuite aggravé les difficultés économiques des pays de cette sous-région. UN وقد ضاعفت اﻵثار الخارجية ﻷزمة كوسوفا فيما بعد المصاعب الاقتصادية التي تواجهها بلدان تلك المنطقة الفرعية.
    En fait, si l'on prend en compte les facteurs externes liés, par exemple, aux changements climatiques et à la santé, il en résulterait des économies. UN والواقع، أنه عند أخذ الآثار الخارجية بالاعتبار، مثل تغير المناخ والصحة البشرية، يمكن تحقيق وفورات في التكاليف.
    Capacité insuffisante d'évaluer les externalités environnementales imputables aux technologies, à l'insuffisance des capacités propres du pays, et aux politiques et mécanismes de soutien inadéquats UN :: قدرة غير كافية على تقييم الآثار الخارجية للتكنولوجيات، والافتقار إلى كفاءات من داخل البلد، واعتماد سياسات وآليات دعم غير ملائمة
    Lorsqu'il existe une autorité centrale, les externalités sont parfois réduites ou supprimées. UN وقد يخفف الإنفاذ أو يزيل الآثار الخارجية عندما يكون مركزياً().
    23. les externalités transfrontières liées aux investissements d'infrastructure sont aussi à l'origine d'un investissement insuffisant dans les capacités transnationales en matière d'infrastructures physiques. UN 23- وأفضت الآثار الخارجية العابرة للحدود في استثمارات البنى التحتية أيضاً إلى مستويات استثمار أقل من المُثلى في قدرات البنى التحتية المادية في مختلف الاقتصادات الوطنية.
    Elle se justifie également par les externalités positives qu'elle génère pour les entreprises en mettant à leur disposition les biens publics (infrastructures) indispensables au renforcement de leur capacité productive. UN وهي تجد مبررا أيضا في الآثار الخارجية الإيجابية التي تولدها المؤسسات إذ تضع تحت تصرفها الممتلكات العامة (الهياكل الأساسية) التي لا غنى عنها في تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Le déficit de compétitivité des entreprises nationales face aux importations concurrentes a conduit celles-ci à se détourner des secteurs ouverts à la concurrence internationale, notamment l'industrie, secteur dont le rendement social est pourtant élevé de par les externalités qu'il génère en termes de diffusion technologique et de création d'emplois. UN 31 - أدى العجز التنافسي أمام الواردات المنافِسة بالمؤسسات الوطنية إلى العزوف عن القطاعات المفتوحة أمام المنافسة الدولية، وخاصة عن الصناعة، وهو قطاع ترتفع مع ذلك مردوديته الاجتماعية بفضل الآثار الخارجية التي يولدها في ما يتعلق بنشر التكنولوجيا وخلق فرص العمل.
    Dans un certain nombre de secteurs économiques, tels que le transport, les prix ne reflètent pas les externalités négatives comme la pollution, les effets sur la santé ou la perte de productivité, ce qui n'incite pas à s'orienter vers la production de biens et de services plus durables. UN 33- في عدد من القطاعات الاقتصادية، مثل قطاع النقل، يُلاحظ أن الآثار الخارجية السلبية، كالتلوّث أو التأثيرات الصحية أو الخسارة في الإنتاجية، لا تنعكس في التكاليف، مما يحدّ من الحافز على نِقلة سريعة إلى سلع وخدمات أكثر استدامةً.
    Dans une période de mondialisation de l'économie, l'utilisation par tous les pays d'une monnaie de réserve nationale largement acceptée présente évidemment des avantages en raison des externalités de réseau. UN 56 - وفي عصر العولمة، يحقق استخدام جميع الدول عملة وطنية للاحتياطيات مقبولة عالمياً فوائد جلية تعود إلى الآثار الخارجية التي تحدثها الشبكة العالمية.
    S'il était possible d'obtenir des externalités de développement grâce à l'utilisation des logiciels libres, des questions de coût et de limite des ressources disponibles pouvaient inciter à prendre davantage en considération des solutions reposant sur des logiciels libres dans le cadre du système des Nations Unies. UN وفي حين أن الآثار الخارجية الإنمائية كانت ممكنة باستخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر، فإنه بإمكان قضايا التكاليف والقيود المفروضة على الموارد المتاحة أن تُعزز النظر بصورة أكثر جدية في الخيارات البديلة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les politiques les plus efficaces en ce qui concerne la réduction de la consommation d'énergie sont celles qui recourent à des mécanismes directs ou indirects de fixation des prix (par exemple, élimination des subventions, intégration des externalités). UN فسياسات تحقيق الكفاءة في استهلاك الطاقة التي تستخدم آليات تسعير مباشرة أو غير مباشرة (مثل إلغاء الإعانات واحتساب الآثار الخارجية) هي الأكثر فاعلية في خفض اتجاهات استهلاك الطاقة.
    iii) Dans l'idée qu'il faut pouvoir mesurer ce qui nous est cher, tout futur cadre de gouvernance se devra de traiter de l'internalisation des externalités à tous les niveaux. UN ' 3` يجب على أي إطار حكم يُعتمد مستقبلا أن يعمل على استيعاب الآثار الخارجية على جميع المستويات، على نحو يؤكد " قياسَ كل ما هو قيِّم " .
    L'un des défis auxquels sont confrontés les décideurs en matière de taxation est de concevoir et mettre en œuvre les taxes et les subsides relatifs aux carburants et aux véhicules automobiles en veillant à ce que les effets externes négatifs, tels que les émissions et leur impact, puissent être internalisés et réduits. UN ويتمثل أحد التحديات، التي يواجهها راسمو السياسات المالية، في وضع وتنفيذ الضرائب والإعانات المتعلقة بالوقود والمركبات على نحو يسمح بتدخيل الآثار الخارجية السلبية، بما في ذلك الانبعاثات وآثارها، وبإمكانية الحد منها.
    Cependant, les succès inégaux rencontrés par les récentes initiatives ont forcé certains gouvernements à réintroduire ou à renforcer leurs mesures interventionnistes, ce qui a perpétué les effets externes négatifs sur l'environnement. UN بيد أن عدم نجاح المبادرات الأخيرة بصورة أكيدة دفع بعض الحكومات إلى إعادة تطبيق أو إعادة تنفيذ تدابير سياسة التدخل()، مما أدي إلى إدامة الآثار الخارجية البيئية السلبية.
    176. D'autres projets tels que celui des nouvelles économies de marché en Europe et en Asie analysent, sur une base comparative, les origines et les conséquences des succès et des échecs des nouvelles économies tant en Europe qu'en Asie au stade initial du processus de transformation en centrant l'attention sur les conséquences extérieures, régionales et mondiales des transformations internes de ces pays. UN ١٧٦ - وثمة مشاريع أخرى مثل المشروع المعني بالاقتصادات السوقية الجديدة الناشئة في أوروبا وآسيا، وحللت فيها من منظور مقارن أسباب ونتائج النجاح والفشل التي صادفتها الاقتصادات الجديدة الناشئة في أوروبا وآسيا في المرحلة اﻷولى من عملية التحول، وجرى فيها التركيز على اﻵثار الخارجية واﻹقليمية والعالمية للتغيرات الداخلية في هذه البلدان.
    les facteurs externes propres aux sources d'énergie traditionnelles ne sont pas pris en compte dans le prix de ces combustibles, ce qui fausse la concurrence et entrave l'accès des nouveaux arrivants au marché. UN كذلك فإن الآثار الخارجية المترتبة عن مصادر الطاقة التقليدية لا تحتسب في أسعارها، مما يحدث تشوها في الأسواق ويعيق دخول لاعبين جدد إليها.
    Il est prouvé que les transferts sociaux créent également de nombreux types d'externalités économiquement avantageuses. UN وتشير الدلائل إلى أن التحويلات الاجتماعية تؤدي أيضا إلى أنواع كثيرة من الآثار الخارجية المفيدة اقتصاديا.
    Le FMI a pris un certain nombre de mesures destinées à améliorer la qualité et la portée de ses activités de surveillance, notamment l'établissement, pour la première fois, de rapports sur les effets d'entraînement. UN وقد اتخذ صندوق النقد الدولي عددا من الخطوات لتعزيز جودة وتغطية أنشطة الرقابة التي يقوم بها، وذلك بوسائل منها التقارير الجديدة عن الآثار الخارجية.
    L'exclusion de ces émissions secondaires (lesquelles ont été exclues par l'étude ExternE pour les autres sources d’énergie) réduirait la valeur des effets externes de l'énergie éolienne à environ 2 mECU/kWh (0,0025 dollar/kWh). UN ومن شأن استبعاد هذه الانبعاثات الثانوية )التي استبعدتها دراسة " اﻵثار الخارجية للطاقة " بالنسبة لجميع دورات الوقود اﻷخرى( أن يقلل قيمة اﻵثار الخارجية للرياح إلى نحو ٠,٠٠٢ من الوحدات النقدية اﻷوروبية/ كيلوواط ساعة )٠,٠٠٢٥ من دولارات الولايات المتحدة/ كيلوواط ساعة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus