"الآثار المالية التي" - Traduction Arabe en Français

    • les incidences financières
        
    • des incidences financières
        
    • incidences financières qu
        
    • incidences financières pour
        
    • les implications financières
        
    • incidences financières entraînées par
        
    les incidences financières de ces modifications devront être actualisées et présentées à l'Assemblée générale au moment où elle sera saisie de la question. UN وينبغي استكمال الآثار المالية التي يتوقع أن تنتج عن تلك التغييرات، لعرضها على الجمعية العامة عند نظرها في المسألة.
    Il faudrait avant tout étudier les incidences financières de la création de pareil groupe. UN وينبغي النظر مسبقاً في الآثار المالية التي ستترتب على إنشاء مثل هذا الفريق.
    Il faudrait avant tout étudier les incidences financières de la création de pareil groupe; UN وينبغي النظر مسبقاً في الآثار المالية التي ستترتب على إنشاء فريق في هذا القبيل؛
    Les sections B et C donnent un aperçu des incidences financières de ces décisions. UN وإن الفرعين باء وجيم يتناولان بإيجاز اﻵثار المالية التي تترتب على هذه القرارات.
    La délégation russe est disposée à rechercher, dans le cadre de consultations officieuses, une solution permettant de réduire au minimum les incidences financières qu'aurait une modification de la marge sur les États Membres. UN وأعلن استعداد وفده للمساعدة أثناء المشاورات غير الرسمية على إيجاد وسيلة للتخفيف إلى أدنـى حـد ممكن من الآثار المالية التي تترتب على الدول الأعضاء من تخفيض هامش الأجر.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de garder à l'examen l'impact du retrait envisagé des troupes internationales, y compris les éventuelles incidences financières pour l'Organisation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    Elle salue la désignation de la nouvelle directrice mais ne peut pas appuyer les incidences financières que risquerait d'avoir le projet de résolution. UN ويرحب بلدها بتعيين المديرة الجديدة ولكن ليس في استطاعته دعم الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مشروع القرار.
    Cette réforme ne saurait sousestimer les incidences financières qu'elle implique en termes de rémunération pour les avocats commis d'office. UN ولا يسع هذا الإصلاح أن يقلل من قيمة الآثار المالية التي ينطوي عليها من حيث أتعاب المحامين المنتدبين من المحكمة.
    les incidences financières d'un tel exercice ont été soulevées. UN وأثيرت مسألة الآثار المالية التي تترتب على مثل هذه العملية.
    Une enquête était en cours et les incidences financières n'étaient pas encore connues; UN والتحقيقات جارية في هذه المسألة ولم تعرف بعد الآثار المالية التي قد تترتب عليها؛
    Une enquête était en cours et les incidences financières n'étaient pas encore connues; UN ولا تزال المسألة قيد المزيد من التحقيقات ولم تُعرف بعد الآثار المالية التي قد تترتب عنها؛
    les incidences financières liées à la mise en œuvre d'une mesure d'exception pour la Belgique sont estimées à 71 000 dollars par an. UN تقدر الآثار المالية التي ستنتج عن استحداث التدبير الخاص لبلجيكا بمبلغ 000 71 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    les incidences financières de ces modifications devront être actualisées et présentées à l'Assemblée générale au moment où elle sera saisie de la question. UN وينبغي استكمال الآثار المالية التي يتوقع أن تنتج عن تلك التغييرات، لعرضها على الجمعية العامة عند نظرها في المسألة.
    L'ensemble des prestations offertes aux agents recrutés sur le plan national étant analogue pour ceux qui relèvent de la série 300 et ceux qui relèvent de la série 100, les incidences financières à prévoir au cas où ces agents seraient réengagés en vertu de la série 100 seraient négligeables. UN وحيث أن مجموعة التعويضات للموظفين الوطنيين في إطار المجموعتين 300 و 100 متماثلة، فلن تكون الآثار المالية التي تترتب على إعادة تعيين الموظفين الوطنيين في إطار المجموعة 100 ذات بال.
    les incidences financières de la décision de la Commission d'ajuster le montant de la prime de risque versée au personnel recruté sur le plan local sont estimées à 1,8 million de dollars par an pour l'ensemble du système. UN تقدر الآثار المالية التي تترتب بالنسبة للمنظومة على قرار اللجنة تعديل مستوى بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا بما مقداره 000 800 1 دولار في السنة.
    les incidences financières de la décision qu'a prise la Commission de réviser le montant de la prime de risque payable aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur sont estimées à 1 440 900 dollars par an pour l'ensemble du système. UN قدرت الآثار المالية التي تترتب بالنسبة للمنظومة على قرار اللجنة تعديل مستوى بدل المخاطر للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا بمبلغ 900 440 1 دولار في السنة.
    Les organes intergouvernementaux se sont récemment inquiétés, à plusieurs reprises, des incidences financières éventuelles des décisions qu'ils proposaient de prendre. UN وكثيرا ما كانت الهيئات الحكومية الدولية تعبر في اﻵونة اﻷخيرة عن قلقها بشأن اﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب على قراراتها المقترحة.
    Une délégation a déconseillé à la Commission d'élargir les catégories de personnes habilitées à présenter des plaintes, le Comité risquant alors d'être inondé de communications, et a fait état des incidences financières que cela pourrait avoir. UN وتم تحذير اللجنة من مغبة توسيع فئات اﻷشخاص الذين يجوز لهم تقديم الشكاوى، ﻷن ذلك قد يؤدي إلى غمر اللجنة بالرسائل، وأشير إلى اﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    Les procédures en place pour la soumission, la distribution et la traduction pourraient elles aussi continuer à être appliquées, sous réserve d'un réexamen des incidences financières de la traduction en 1996. Annexe UN وبالمثل، فإن إجراءات التقديم والتوزيع والترجمة الحالية يمكن مواصلة تطبيقها، رهنا باستعراض اﻵثار المالية التي سوف تترتب على الترجمة في عام ٦٩٩١.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de garder à l'examen l'impact du retrait envisagé des troupes internationales, y compris les éventuelles incidences financières pour l'Organisation. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى إبقاء أثر هذا الانسحاب قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المالية التي يمكن أن تترتب عليه بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    Néanmoins, il est à se demander quelles seront les implications financières d'un programme si ambitieux. UN ولكنه تساءل عن الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مثل هذا البرنامج الطموح.
    Le PNUD s'intéresse aux incidences financières entraînées par l'affectation de 15 à 20 conseillers en la matière dans les bureaux de pays et collaborera avec UNIFEM en vue de faciliter la tâche des coordinateurs résidents et d'assurer un suivi intégré du Programme d'action. UN وينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻵثار المالية التي قد تترتب على إلحاق ما يتراوح بين ١٥ و ٢٠ مستشارا في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين بالمكاتب القطرية، وسوف يتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتيسير عمل المنسقين المقيمين في مجال توفير المتابعة المتكاملة للمؤتمر فيما يتعلق بمنهاج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus