Les montants en question figureront, le cas échéant, dans le rapport de la Cinquième Commission sous réserve que les montants demandés au titre de ces prévisions révisées et états d'incidences sur le budget-programme soient approuvés. | UN | وستُضمَّن المبالغ المعنية في تقرير اللجنة الخامسة، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.5/57/L.38 | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.5/57/L.38 |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. | UN | وفي ذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des états d'incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. | UN | ولدى قيامه بذلك، يسترشد الأمين العام بالبدائل المبينة في كل بيان من بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية وفي كل مقترح من مقترحات التقديرات المنقحة. |
incidences financières sur le projet de budget-programme de l'ONU | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
Une des principales raisons pour lesquelles cette procédure a été adoptée était de permettre d'appliquer les décisions de la Commission des droits de l'homme dans les meilleurs délais possibles et d'éviter le recours à de multiples états des incidences sur le budget-programme et à la procédure régissant les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | ويتمثل سبب رئيسى من أسباب اعتماد هذا الإجراء في ضمان تنفيذ مقررات لجنة حقوق الإنسان بلا تأخير كبير، وتفادي اللجوء إلى تقديم بيانات متعددة بصفة منفردة عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية واللجوء إلى تطبيق الإجراء المتعلق بالمصروفات غير المتوقعة والاستثنائية. |
i) Examen des projets de résolutions et décisions dont seront saisis l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires et établissement et présentation à ces organes d'états de leurs incidences sur le budget-programme et de prévisions de dépenses révisées : | UN | `1 ' استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية وإعداد بيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وعرضها على هذه الهيئات. |
Comme indiqué au tableau 2 de l'état présenté par le Secrétaire général, le montant net des incidences sur le budget-programme de 2010-2011 et sur les projets de budget-programme pour les exercices biennaux 2012-2013 et 2014-2015 et suivants a été estimé à 2 760 000 dollars, 11 385 000 dollars et 11 500 000 dollars, respectivement. | UN | 31 - وكما هو مبين في الجدول 2 من البيان، قدر صافي الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة للفترات 2010-2011 و 2012-2013 و 2014-2015 وما بعدها بمبالغ 000 760 2 دولار و 000 385 11 دولار و 000 500 11 دولار على التوالي. |
Décide d'approuver les ajustements à apporter aux prévisions révisées et aux états d'incidences sur le budget-programme, lorsqu'il y a lieu et sous réserve de l'approbation des montants correspondants dans les différentes prévisions révisées et dans les différents états d'incidences sur le budget-programme. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Décide d'approuver les ajustements à apporter aux prévisions révisées et aux états d'incidences sur le budget-programme, lorsqu'il y a lieu et sous réserve de l'approbation des montants correspondants dans les différentes prévisions révisées et dans les différents états d'incidences sur le budget-programme. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance également, la Secrétaire de la Commission a présenté oralement un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/58/L.83. | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/58/L.83. |
À sa 44e séance également, la Commission a été informée que l'état d'incidences sur le budget-programme contenu dans le document A/C.2/57/L.56 ne s'appliquait pas au projet de résolution A/C.2/57/L.90. | UN | 6 - وأفيدت اللجنة أيضا في جلستها 44 بأن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/57/L.56 لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/57/L.90. |
À cet égard, je voudrais appeler l'attention sur l'état d'incidences révisé présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.1/62/L.24/Rev.1, qui figure dans le document A/C.1/62/L.54/Rev.1. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي الانتباه إلى البيان المنقح الذي قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.1/62/L.24/Rev.1، الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.54/rev.1. |
En relation avec ces deux points de l'ordre du jour, l'Assemblée est aujourd'hui saisie d'un projet de résolution, publié en tant que document A/60/L.48, ainsi que du rapport de la Cinquième Commission sur les incidences sur le budget-programme de ce projet de résolution, publié sous la cote A/60/721. | UN | وفي ما يتعلق بهذين البندين، معروض على الجمعية العامة مشروع قرار صادر في الوثيقة A/60/L.48، ومعروض عليها أيضا تقرير اللجنة الخامسة بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار ذاك، ويرد في الوثيقة A/60/721. |
e) Note que l'état d'incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général est fondé sur les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme; | UN | (هـ) تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام() قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة()؛ |
Pour ce qui est de l'état des incidences sur le budget-programme (A/C.3/57/L.26), la délégation japonaise veut s'assurer que la Troisième Commission n'accepte ni cet état ni le processus en deux étapes proposé par le Secrétaire général ni les six postes demandés pour les services de secrétariat. | UN | 34 - وفيما يتعلق ببيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.3/57/L.26)، قال إن اليابان تريد أن تتأكد من أن اللجنة لا تؤيد ذلك البيان أو تقبل أسلوب المرحلتين الذي يقترحه الأمين العام أو الحاجة إلى إنشاء ست وظائف لوحدة الأمانة. |
Sa délégation examine avec plaisir tout rapport relatif à des incidences sur le budget-programme qui est présenté au plus tard le 1er décembre et ne doute pas que la Commission respectera cette règle et achèvera ses travaux le 6 décembre au plus tard. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالنظر في أية بيانات تقدم حتى 1 كانون الأول/ ديسمبر عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. وأبدى ثقته في أن اللجنة ستتمسك بهذا الشرط وأنها ستنهي أعمالها في موعد غايته 6 كانون الأول/ديسمبر. |
e) Note que l'état d'incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général est fondé sur les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme; | UN | (هـ) تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام() قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة()؛ |
Ayant examiné l'état des incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, la Cinquième Commission : | UN | 3 - إن اللجنة الخامسة وقد نظرت في بيان الأمين العام المقدم بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية()، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة(): |
d) De noter que l'état d'incidences sur le budget-programme présenté par le Secrétaire général (A/C.5/57/24) était fondé sur les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (voir A/57/330); | UN | (د) أن تلاحظ أن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدم من الأمين العام (A/C.5/57/24) قد استند إلى توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (انظر الوثيقة A/57/330)؛ |
Une fois que l'Assemblée générale aura statué sur la portée, les modalités, la forme et l'organisation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et de la manifestation spéciale, le Secrétaire général pourra présenter à l'Assemblée les états des incidences financières. | UN | حالما تتخذ الجمعية العامة قراراً محددا في مرحلة لاحقة بشأن نطاق وطرائق عمل ونسق وتنظيم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والحدث الخاص، سيقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة آنذاك بيانات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |