Elle lui demande pour ce faire de prendre en compte les vues exprimées par les différents groupes régionaux. | UN | وتحقيقا لذلك طلبت منه مراعاة الآراء التي أبدتها المجموعات الإقليمية المختلفة. |
Certains ont souligné que les observations finales devaient tenir compte du dialogue constructif tenu et des vues exprimées par l'État partie. | UN | وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف. |
La Commission, qui souhaitera peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité, est invitée à prendre acte du rapport. | UN | وقد تود اللجنة، في سياق مناقشاتها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، أن تأخذ في اعتبارها، الآراء التي أبدتها اللجنة. |
Tenant compte des opinions exprimées par les Etats Membres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻵراء التي أبدتها الدول اﻷعضاء، أولا |
Le présent chapitre rend compte des opinions exprimées par certaines délégations sur le texte des articles du projet de protocole examinés par le groupe de rédaction. | UN | ويورد هذا الفصل اﻵراء التي أبدتها بعض الوفود بشأن نص مواد مشروع البروتوكول التي نظر فيها فريق الصياغة. |
Il a également noté les avis exprimés par les Parties sur la question de savoir comment les services de conférence de la Convention devraient être financés. | UN | ولاحظت أيضاً الآراء التي أبدتها الأطراف بشأن مسألة كيفية تمويل خدمات مؤتمرات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La Commission, qui souhaitera peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité, est invitée à prendre acte du rapport. | UN | وقد تود اللجنة، في سياق مناقشاتها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، أن تأخذ في اعتبارها، الآراء التي أبدتها اللجنة. |
À cet égard, le Conseil prie le Secrétaire général d'établir un rapport détaillé sur les différentes options, en y présentant notamment une compilation des vues exprimées par ces commissions techniques. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميع الآراء التي أبدتها اللجان الفنية. |
À cet égard, le Conseil prie le Secrétaire général d'établir un rapport détaillé sur les différentes options, en y présentant notamment une compilation des vues exprimées par ces commissions techniques. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا بشأن مختلف الخيارات يتضمن تجميع الآراء التي أبدتها اللجان الفنية. |
La Commission, qui souhaitera peut-être tenir compte des vues exprimées par le Comité lorsqu'elle examinera les points correspondants de son ordre du jour, est invitée à prendre acte du rapport. | UN | وقد تود اللجنة أن تأخذ في اعتبارها، أثناء إجراء مناقشاتها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة بالموضوع، الآراء التي أبدتها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقرير. |
III.A. vues exprimées par un certain groupe d'États Membres | UN | المرفق الثالث - ألف - الآراء التي أبدتها مجموعة واحدة من الدول الأعضاء |
III.B. vues exprimées par un autre groupe d'États Membres | UN | المرفق الثالث - باء - الآراء التي أبدتها مجموعة أخرى من الدول الأعضاء |
Tenant compte des vues exprimées par les États Membres lorsqu'elle a examiné cette question à ses cinquante-septième et cinquante-huitième sessions, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء خلال النظر في هذا البند في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، |
Il explique que le mandat de l'Office a pour but de répondre aux vues exprimées par le Comité en 2005 concernant le renforcement de l'indépendance du Bureau. | UN | وأوضح أن الغرض من الاختصاصات المنقحة لمكتب التفتيش العام هو الاستجابة إلى الآراء التي أبدتها اللجنة عام 2005 فيما يتعلق بتعزيز استقلالية مكتب التفتيش. |
1. Invite l'Assemblée générale des Nations Unies à statuer à sa cinquante-quatrième session sur la question de l'inscription au budget ordinaire de l'ONU des dépenses relatives aux services de conférence du secrétariat de la Convention, en tenant compte tenu des vues exprimées par les États membres; | UN | 1- يدعو الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى البت، خلال دورتها الرابعة والخمسين، في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي أبدتها الدول الأعضاء. |
M. Hannesson (Islande) s'associe aux vues exprimées par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | 7 - السيد هانسون (أيسلندا): قال إنه يؤيد الآراء التي أبدتها المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
État récapitulatif des opinions exprimées par les États Membres lors de l’examen du rapport du Conseil de sécurité (A/50/2) à la cinquantième session de l’Assemblée générale | UN | موجز اﻵراء التي أبدتها الــدول اﻷعضاء أثناء النظر فــي تقرير مجلس اﻷمن )A/50/2( أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة |
État récapitulatif des opinions exprimées par les États Membres lors de l'examen du rapport du Conseil de sécurité (A/50/2) à la cinquantième session de l'Assemblée générale | UN | موجز اﻵراء التي أبدتها الــدول اﻷعضاء أثناء النظر فــي تقرير مجلس اﻷمن )A/50/2( أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة |
Dans sa résolution 59/275, l'Assemblée générale a également invité le Comité à prendre les dispositions voulues pour que les sections de son rapport relatives à l'examen des questions soient rédigées de manière à rendre pleinement compte des avis exprimés par les délégations. | UN | ودعت الجمعية العامة، في قراراها 59/275، اللجنة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان صياغة الجزء الذي يتضمن المناقشة في تقرير اللجنة صياغة تعكس بصورة كاملة الآراء التي أبدتها الوفود. |
Des membres du Comité se sont aussi déclarés préoccupés par le fait que les vues des organes intergouvernementaux sur les neuf produits restants qu’il était proposé d’éliminer n’étaient pas suffisamment claires. | UN | وأُعرب عن القلق، أيضا، ﻷن اﻵراء التي أبدتها الهيئات الحكومية الدولية بشأن أي من النواتج التسعة المتبقية المقترح إنهاؤها لم تكن واضحة بما يكفي. |
Relevant que la note de bas de page 55 renvoie à l'affaire Coleman c. l'Australie, il demande si le Comité a utilisé une telle formulation dans ses constatations. | UN | وبعد أن لاحظ أن الحاشية 55 تشير إلى قضية كولمن ضد أستراليا، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد استخدمت هذه العبارة في الآراء التي أبدتها. |
Les observations faites s'appuient sur les vues des responsables du Programme et du PNUD. | UN | وتستند هذه التعليقات إلى الآراء التي أبدتها إدارة برنامج متطوعي الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |