"الآراء المخالفة" - Traduction Arabe en Français

    • opinions dissidentes
        
    • opinion dissidente
        
    • opinions divergentes
        
    • vues dissidentes
        
    Les opinions dissidentes doivent être présentées dans les comptes rendus analytiques. UN وبدلاً من ذلك ينبغي أن تنعكس الآراء المخالفة في المحاضر الموجزة.
    Les opinions dissidentes devraient être considérées par les autorités comme une occasion de dialogue et de compréhension mutuelle. UN وينبغي للسلطات أن تنظر إلى الآراء المخالفة على أنها فرصةٌ للحوار وللتفاهم المتبادل.
    Nous observons en particulier que tandis que les opinions dissidentes et individuelles sur l'affaire du Mandat d'arrêt contiennent des observations sur la question de la compétence universelle, l'arrêt de la Cour reste étrangement silencieux sur cette question. UN ونلاحظ بصفة خاصة أنه بينما توفر الآراء المخالفة والمنفصلة في قضية أمر القبض بعض ملاحظات على الاختصاص العالمي، فإن حكم المحكمة التزم الصمت المريب بشأن تلك المسألة.
    De cette manière la tradition du Comité qui est de ne pas joindre d'opinion dissidente en annexe aux observations générales peut être maintenue. UN وبهذه الطريقة يمكن مواصلة تقليد اللجنة بعدم إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة.
    Toutes les opinions divergentes doivent être consignées et la sécurité personnelle des témoins doit être assurée. UN وثمة حاجة إلى تسجيل جميع الآراء المخالفة وكفالة السلامة الشخصية للشهود.
    Outre des décisions contradictoires, on observe un nombre important d'opinions dissidentes exprimées par des arbitres dans les décisions. UN وإضافة إلى تعارض قرارات التحكيم تُطرح مسألة العدد الكبير من الآراء المخالفة التي أعرب عنها فرادى المحكمين في قرارات التحكيم.
    Il demande qu'on lui explique, d'un point de vue juridique, pourquoi le fait que des opinions dissidentes ne fassent pas l'objet de dispositions en ce qui concerne les observations générales devrait être interprété comme une interdiction. UN وطلب توضيحاً من وجهة نظر قانونية عن السبب في أن الآراء المخالفة غير المنصوص عليها في سياق التعليق العام ينبغي تفسيرها باعتبارها أمراً محظوراً.
    Leur autorité serait toutefois sérieusement entamée si des opinions dissidentes étaient jointes, par exemple, en annexe à des observations générales, des conclusions ou des résultats d'élection. UN غير أن سلطتها ستتعرض للاهتزاز الشديد إذا جرى إرفاق الآراء المخالفة مثلاً بالتعليقات العامة والملاحظات الختامية ونتائج الانتخابات.
    Le Comité pourrait, s'il le souhaitait, décider de créer un précédent et de permettre que les opinions dissidentes soient jointes en annexe à des observations générales, mais cela ne serait pas judicieux. UN واتفق على أنه يمكن للجنة أن تقرر، إذا كانت ترغب في ذلك، وضع سابقة والسماح بإرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة، لكن ذلك لن يكون مفيداً.
    Le fait d'y adjoindre des opinions dissidentes aurait pour effet non seulement d'en brouiller le sens et d'en diminuer l'importance mais rendrait plus difficile pour les comités de parvenir à un consensus lors de l'examen d'observations générales à venir. UN ذلك أن إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة لن يؤدي إلى تشويش معناها وتقليل أهميتها فحسب، بل يجعل أيضاً من الصعب على اللجنة التوصل إلى توافق في الآراء عند النظر في التعليقات العامة في المستقبل.
    Bien qu'aucune disposition du règlement intérieur du Comité n'interdise explicitement de joindre des opinions dissidentes à des observations générales, le Comité a décidé qu'il y avait une interdiction implicite. UN وليس في النظام الداخلي للجنة أي حكم يحظر صراحة إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة، لكن اللجنة قد قررت لصالح حظر ضمني.
    D'autres membres de la Commission ont toutefois relevé que certaines opinions dissidentes et individuelles de juges allaient dans le sens d'une incidence du jus cogens sur les règles relatives aux immunités. UN غير أن أعضاء آخرين في اللجنة أشاروا إلى أن بعض الآراء المخالفة والمستقلة الصادرة عن القضاة تستنتج فعلياً أن القواعد الآمرة تؤثر في القواعد المتصلة بالحصانات.
    M. KÄLIN dit qu'il est de pratique courante que les décisions de caractère non judiciaire, quel que soit le type d'organe qui les adopte, soient adoptées sans que les opinions dissidentes y soient jointes. UN 66- السيد كالين: قال إن من الممارسات المعتادة فيما يخص القرارات ذات الطبيعة غير القضائية، بغض النظر عن نوع الهيئة التي تتخذ القرار، أن تُعتمد دون إرفاق الآراء المخالفة.
    Mme PALM dit qu'il a toujours été convenu que les opinions dissidentes ne seraient pas jointes en annexe aux observations générales, dont le but est de guider tant le Comité que les États parties. UN 69- السيدة بالم: قالت إنها قد وافقت دائماً على عدم إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة، حيث إن الغرض منها هو توجيه اللجنة والدول الأطراف على السواء.
    7. M. Rivas Posada et M. O'Flaherty disent que les opinions dissidentes ou séparées concernant l'une des communications n'ont pas été consignées dans le rapport sur la décision du Comité. Seules trois opinions individuelles ont été mentionnées. UN 7- السيد ريفاس بوسادا والسيد أوفلاهرتي قالا إن الآراء المخالفة أو المستقلة بخصوص أحد البلاغات لم تدوّن في التقرير نزولاً على قرار اتخذته اللجنة ولم تدرج في القائمة سوى ثلاثة آراء فردية.
    5. Les réserves ou opinions dissidentes sont présentées en deux parties: la première concerne les observations générales des organisations sur l'orientation du rapport, et la seconde leurs observations au sujet de conclusions et recommandations particulières. UN 5 - وعرضت التحفظات أو الآراء المخالفة في جزأين: الأول يعكس التعليقات العامة الواردة من المنظمات على المنحى العام للتقرير، والثاني يتناول التعليقات المتصلة بنتائج وتوصيات محددة.
    En outre, nous ne partageons pas l'opinion dissidente de M. Scheinin, de Mme Chanet et de M. Lallah en l'espèce. UN وعلاوة على ذلك، فإننا لا نوافق على الآراء المخالفة التي أبداها السيد شاينين والسيدة شانيه والسيد لالاه في هذه القضية.
    L'auteur rappelle l'opinion dissidente exprimée par six membres du Comité et affirme que la jurisprudence du Comité lui-même montre que ce dernier n'est pas lié par une décision précédente. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الآراء المخالفة التي أعرب عنها ستة من أعضاء اللجنة ويذكر أن سوابق اللجنة القضائية تثبت أن اللجنة ليست ملزمة بما سبق اتخاذه من قرارات.
    L'auteur rappelle l'opinion dissidente exprimée par six membres du Comité et affirme que la jurisprudence du Comité lui-même montre que ce dernier n'est pas lié par une décision précédente. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الآراء المخالفة التي أعرب عنها ستة من أعضاء اللجنة ويذكر أن سوابق اللجنة القضائية تثبت أن اللجنة ليست ملزمة بما سبق اتخاذه من قرارات.
    Dans les cas extrêmes, les opinions divergentes sont inscrites dans le rapport. UN وفي الحالات القصوى، تُدرج الآراء المخالفة في التقرير.
    Il est tenu compte des opinions divergentes dans les rapports et les communications, à la demande des membres dissidents. UN وستنعكس في التقارير و/أو البلاغات الآراء المخالفة في حال إصرار العضو الذي يعرب عن رأي مخالف.
    i) Les vues dissidentes puissent être exprimées en toute quiétude; UN (ط) إمكانية التعبير عن الآراء المخالفة بشكل سلمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus