"الآراء المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • opinions divergentes
        
    • différentes opinions
        
    • différents points de vue
        
    • différentes vues
        
    • points de vue différents
        
    • vues divergentes
        
    • diverses vues
        
    • vues différentes
        
    • de vues
        
    • opinions différentes
        
    • points de vue divergents
        
    • divergences
        
    • opinions diverses
        
    • diverses conclusions
        
    • les différents points
        
    Reconnaître le droit d'exprimer une opinion et accepter des opinions divergentes fait également partie intégrante du dialogue. UN كما أن الاعتراف بالحق في التعبير عن الرأي وقبول الآراء المختلفة جزء مهم من الحوار أيضا.
    Les opinions divergentes seront présentées dans les documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Il appartiendrait au Comité de rédaction de tenter de concilier les différents points de vue. UN وهذه المسألة سوف تترك للجنة الصياغة للتوفيق بين الآراء المختلفة.
    Les résultats de ces délibérations ont été très édifiants et continuent de nous servir de base pour consolider nos différentes vues dans l'examen des propositions. UN وكانت نتيجة تلك المناقشات مفيدة وتظل هي أساس تجميع الآراء المختلفة عند بحث المقترحات.
    Nous sommes conscients que de nombreux points de vue différents existent à ce sujet. UN وندرك أن هناك العديد من الآراء المختلفة في ذلك الصدد.
    Le rôle et le but du Cadre général restaient en effet ambigus et donnaient lieu à des vues divergentes. UN وأكد الالتباس الذي يحيط بإطار العمل الإنمائي الشامل، حيث توجد في الوقت الراهن العديد من الآراء المختلفة فيما يخص هدفه ودوره.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Les opinions divergentes seront présentées dans des documents distincts. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus restent vains, les différents points de vue seront exposés en détail dans un rapport à la Conférence des Parties.] UN وإذا فشلت جميع المساعي للتوصل إلى توافق في الآراء، تطرح الآراء المختلفة بالتفصيل في تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Si tous les efforts faits pour parvenir à un consensus restent vains, les différents points de vue seront exposés en détail dans un rapport à la Conférence des Parties.] UN وإذا فشلت جميع المساعي للتوصل إلى توافق في الآراء، تطرح الآراء المختلفة بالتفصيل في تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Séminaire a examiné les différents points de vue exprimés par les participants concernant le respect des dispositions de l’Accord et a demandé instamment aux parties concernées d’appliquer les dispositions de l’Accord dans un esprit d’harmonie et de coopération. UN ونظرت الحلقة الدراسية في الآراء المختلفة التي أعرب عنها المشاركون بشأن الامتثال لأحكام الاتفاق، وحثت الأطراف المعنية على تنفيذ أحكام الاتفاق بروح من الوئام والتعاون.
    Cette initiative nouvelle qui marque une évolution tient compte des précédentes propositions, notamment de la proposition Amorin ainsi que des différentes vues des États membres de la Conférence. UN وتأخذ هذه المبادرة التقدمية المشتركة في الاعتبار المقترحات التي طرحت سابقا، ولا سيما اقتراح أموريم، إلى جانب الآراء المختلفة للدول الأعضاء في المؤتمر.
    Les sociétés démocratiques, de par leur nature, autorisent l'expression de points de vue différents. UN المجتمعات الديمقراطية تسمح، بطبيعتها، بالإعراب عن الآراء المختلفة.
    22. Le Président estime que, parce qu'elle représente un compromis entre les vues divergentes des membres du Comité, la deuxième phrase devrait être conservée. UN 22- الرئيس اقترح الإبقاء على الجملة الثانية لأنها تتضمن حلاً توفيقياً بين الآراء المختلفة لأعضاء اللجنة.
    :: Appréciation des diverses vues sur les droits de l'homme UN :: تقييم الآراء المختلفة في حقوق الإنسان الأساسية
    De ce fait, des vues différentes s'expriment sur le plan international dans le domaine des droits de l'homme et dans le domaine politique sur la question de savoir quels sont les droits fondamentaux de l'homme. UN ومن هنا، تطرح الآراء المختلفة فيما هي حقوق الإنسان الأساسية من الحقوق التي يملكها الإنسان، ليس في المضمار الدولي لحقوق الإنسان فقط، بل في حقل السياسة الدولية أيضا.
    Ainsi, le texte dont vous êtes saisis reflète, en substance, les différents points de vues et les regroupe en un seul projet de résolution. UN ولذا فإن النص المطروح عليكم يتضمن، في جوهره، الآراء المختلفة ويضعها في مشروع قرار واحد.
    Les États-Unis appuient les efforts faits dans le monde entier pour créer des cadres d'échanges dans lesquels des personnes d'opinions différentes peuvent dialoguer. UN تؤيد الولايات المتحدة الجهود حول العالم الرامية إلى إنشاء منتديات حيث يمكن للناس ذوي الآراء المختلفة أن يعربوا عن أنفسهم عن طريق الحوار.
    Notant que des points de vue divergents ont été exprimés quant au mandat du Groupe, le Président exhorte les délégations à faire preuve de souplesse. UN وبالإشارة إلى الآراء المختلفة التي أعرب عنها بخصوص ما يجب أن تكون عليه طبيعة ولاية الفريق، حث الوفود على إبداء المرونة في هذا الصدد.
    La délégation japonaise espère que les divergences de vue pourront être conciliées de manière à ce que cette grande Convention puisse être rapidement mise au point et approuvée par consensus. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتسنى التوفيق بين اﻵراء المختلفة حتى اﻹسراع بإنجاز تلك الاتفاقية الهامة واعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Tout en reconnaissant que le Gouvernement souhaite édifier une nation forte et stable qui puisse relever les défis posés à son intégrité territoriale, il faut admettre que tout système de gouvernement est plus stable et plus viable lorsqu'il est suffisamment souple pour tenir compte d'opinions diverses et permettre une évolution pacifique. UN ومع التسليم برغبة الحكومة في بناء دولة قوية ومستقرة تستطيع مجابهة التحديات التي تتهدد سلامة أراضيها، فإن أي نظام للحكم يكون أكثر قدرة على تحقيق الاستقرار والاستمرار عندما يتسم بالمرونة الكافية لاستيعاب الآراء المختلفة والسماح بالتغيير السلمي.
    L'État partie avance que ces diverses conclusions des juridictions nationales, du Conseil privé et du Comité devraient avoir plus de poids que les allégations générales et non étayées faites par l'auteur. UN وترى الدولة الطرف أنه يلزم تفضيل الآراء المختلفة لمحاكمها ومجلس الملكة الخاص واللجنة على الادعاءات غير المؤكدة والعامة لصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus