Il faudrait que l'ensemble des États Membres reçoivent un résumé des vues communiquées par certains d'entre eux. | UN | كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء. |
La présente note devrait être examinée en parallèle avec le document FCCC/SBI/2003/MISC.11, qui contient les vues communiquées par les Parties. | UN | يتعين النظر في هذه المذكرة بالاقتران مع الوثيقة FCCC/SBI/2003/MISC.11، التي تحتوي على الآراء المقدمة من الأطراف. |
Questions relatives au Centre d'échange d'informations sur les réseaux d'information (CC:iNET): évaluation, synthèse des vues des Parties et prochaines étapes. | UN | القضايا المتعلقة بمركز التبادل بشبكة المعلومات: تقييم وتوليف الآراء المقدمة من الأطراف، والخطوات التالية. |
L'importance des vues exprimées par les organes intergouvernementaux spécialisés à propos des divers programmes du cadre stratégique a été soulignée. | UN | 59 - وتم التأكيد على أهمية الآراء المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بشأن مختلف برامج الإطار الاستراتيجي. |
Les observations des parties ont été rassemblées dans un document de la série MISC et publiées sous la cote FCCC/KP/AWG/2010/MISC.7. | UN | وجُمّعت الآراء المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات وأُتيحت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/MISC.7. |
Il a donné un aperçu général des recommandations détaillées établies par le Comité, en concertation avec les parties intéressées et compte tenu des observations communiquées par les Parties, sur la façon dont le mécanisme de l'application conjointe pourrait évoluer. | UN | وقدم رئيس لجنة الإشراف أيضاً نبذة عامة عن التوصيات المفصلة التي أعدتها اللجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة وبمراعاة الآراء المقدمة من الأطراف، بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير آلية التنفيذ المشترك. |
Le secrétariat établira un rapport à l'intention du SBI à sa onzième session en se fondant sur les vues présentées par les Parties. | UN | وستعد الأمانة للهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية عشرة تقريراً يستند إلى الآراء المقدمة من الأطراف. |
Il faudrait que l'ensemble des États Membres reçoivent un résumé des vues communiquées par certains d'entre eux. | UN | كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء. |
Il faudrait que l'ensemble des États Membres reçoivent un résumé des vues communiquées par certains d'entre eux. | UN | كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء. |
112. Le SBSTA a demandé au secrétariat de regrouper les vues communiquées par les Parties dans un document de la série MISC, pour examen à sa trente-huitième session. | UN | 112- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تجميع الآراء المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Il lui a également demandé de publier les vues communiquées par les organisations admises en qualité d'observateurs sur le site Web de la Convention. | UN | وطلبت إلى الأمانة أيضاً إتاحة الآراء المقدمة من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
A. Résumé des vues communiquées par les Parties 8 32 6 | UN | ألف- موجز الآراء المقدمة من الأطراف 8-32 5 |
Questions relatives au Centre d'échange d'informations sur les réseaux d'information (CC:iNet): évaluation, synthèse des vues des Parties et prochaines étapes | UN | القضايا المتعلقة بمركز التبادل بشبكة المعلومات: تقييم، توليف الآراء المقدمة من الأطراف، والخطوات التالية |
A. Synthèse des vues des Parties 15 − 24 6 | UN | ألف- توليفة الآراء المقدمة من الأطراف 15-24 7 |
Les vues des Parties sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2010/MISC.5. | UN | وقد جُمِّعت في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/Misc.5 الآراء المقدمة من الأطراف. |
L'importance des vues exprimées par les organes intergouvernementaux spécialisés à propos des divers programmes du cadre stratégique a été soulignée. | UN | 15 - وتم التأكيد على أهمية الآراء المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة بشأن مختلف برامج الإطار الاستراتيجي. |
Il a envisagé les moyens de remédier aux questions méthodologiques en suspens, en prenant note des vues exprimées par les Parties, et il a recensé les grandes questions méthodologiques à approfondir. | UN | ونظرت في كيفية معالجة القضايا المنهجية التي لم يبت فيها بعد، آخذة في اعتبارها الآراء المقدمة من الأطراف()، وحدّدت القضايا المنهجية الرئيسية التي ينبغي مواصلة النظر فيها(). |
Les observations des Parties sont consignées dans le document FCCC/KP/AWG/2010/MISC.2. | UN | وقد جُمعت في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/Misc.2 الآراء المقدمة من الأطراف. |
Le secrétariat y présente les éléments susceptibles de figurer dans un futur mandat du Groupe d'experts des PMA en s'appuyant sur les observations communiquées par les Parties et les contributions fournies par le Groupe d'experts dans ses rapports sur ses dix-septième et dix-huitième réunions, et indique comment le mandat du Groupe pourrait être actualisé et étoffé en reprenant les propositions clefs soumises par les Parties. | UN | ويوجز التقرير العناصر الممكنة لولاية مقبلة للفريق، استناداً إلى الآراء المقدمة من الأطراف وإسهامات الفريق الواردة في تقريري اجتماعيه السابع عشر والثامن عشر، كما يقترح مستجدات وتحسينات يمكن إدراجها في اختصاصات الفريق، وهي مستمدة من المقترحات الرئيسية التي قدمتها الأطراف في ورقاتها. |
Le Groupe a, lors de ses travaux, tiré parti des vues présentées par les gouvernements sur le fonctionnement de l'instrument de notification et des suggestions faites pour l'améliorer. | UN | 39 - واستفاد الفريق في مداولاته من الآراء المقدمة من الحكومات بشأن تسيير أعمال أداة الإبلاغ ومن مقترحات بتحسينها. |
L'Organe subsidiaire de mise en œuvre examinera à sa trentième session les vues soumises par les Parties à ce sujet, en vue d'élaborer des projets de dispositions conventionnelles. | UN | ستنظر الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثالثة عشرة في الآراء المقدمة من الأطراف بشأن هذه المسألة. |
94. Le SBSTA a demandé au secrétariat d'établir un rapport de synthèse à partir des observations adressées par les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs. | UN | 94- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة إعداد تقرير توليفي استناداً إلى الآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المقبولة بصفة مراقب. |
25. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à poursuivre ses délibérations sur la question et à prendre en considération les avis des institutions intéressées quant à la façon dont elles appliqueraient concrètement la décision 5/CMP.2, en vue de recommander un projet de décision que la CMP adopterait à sa troisième session. FCCC/SBI/2007/MISC.2 | UN | 25- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة المداولات بشأن هذه المسألة والنظر في الآراء المقدمة من المؤسسات المهتمة بشأن كيفية وضع المقرر 5/م أإ-2 موضع التنفيذ، بهدف التوصية بمشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة. |
views from the Least Developed Countries Expert Group | UN | الآراء المقدمة من فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |