"الآراء بشأن الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • vues sur la situation
        
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation au Soudan du Sud. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جنوب السودان.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Géorgie, plus précisément sur la question de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Le Conseil a tenu des consultations, au cours desquelles il y a eu un échange de vues sur la situation, et salué la passation de pouvoirs entre l'EUFOR et la MINURCAT. UN وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة.
    Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Géorgie, plus particulièrement sur la question de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Les membres du Forum des partenaires du Burundi ont continué d'échanger des vues sur la situation au Burundi et à faciliter le dialogue avec le Gouvernement. UN 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة.
    Durant les consultations qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation au Darfour et analysé l'évolution de la situation. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث.
    Durant les consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Iraq et la prorogation du mandat de la MANUI. UN وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Les membres du Conseil ont ensuite procédé à un échange de vues sur la situation. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة.
    Nous vous remercions une fois encore, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette session extraordinaire, qui donne l'occasion aux Membres de l'ONU de procéder à un échange de vues sur la situation grave qui règne à Gaza afin de contribuer davantage aux efforts déployés aux niveaux régional et international aux fins de l'instauration d'une paix globale, juste et durable dans la région. UN ونشكركم، سيدي، مرة أخرى على عقد هذه الدورة الاستثنائية، وبالتالي، إتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع لكي يتبادلوا الآراء بشأن الحالة الخطيرة في غزة، ويواصلوا الإسهام في الجهود الإقليمية والدولية لإحلال سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة.
    Le 26 mars, le Conseil a tenu un débat interactif informel sur Sri Lanka afin d'échanger des vues sur la situation humanitaire et en matière de sécurité dans ce pays. UN وفي 26 آذار/مارس، أجرى المجلس مناقشة تحاورية غير رسمية بشأن سري لانكا لتبادل الآراء بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في ذلك البلد.
    Le 17 octobre 2011, lors de consultations plénières, le Conseil de sécurité a eu un échange de vues sur la situation au Kosovo. UN في أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Aperçu général : Le commandant de la Force multinationale intérimaire a rencontré le Conseiller spécial de l'ONU, M. Dumas, ainsi que des représentants de l'OEA pour procéder à un échange de vues sur la situation en Haïti et sur les meilleurs moyens de répondre aux besoins humanitaires. UN عرض عام: اجتمع قائد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات مع السيد دوماس، المستشار الخاص للأمم المتحدة وممثلي منظمة الدول الأمريكية لتبادل الآراء بشأن الحالة في هايتي وبشأن أفضل السبل لتحقيق الأهداف الإنسانية.
    Nous, Ministres des affaires étrangères des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), sommes réunis aujourd'hui à Almaty pour procéder à un échange de vues sur la situation régionale et mondiale actuelle et explorer les possibilités de renforcer la coopération, la paix et la sécurité en Asie. UN نحن، وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، قد اجتمعنا اليوم في ألماتي لنتبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة على الصعيدين الإقليمي والعالمي ونستقصي إمكانيات زيادة التعاون وتوطيد السلام والأمن في آسيا.
    Nous, Ministres des affaires étrangères des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), sommes réunis aujourd'hui à Almaty pour procéder à un échange de vues sur la situation régionale et mondiale actuelle et explorer les possibilités de renforcer la coopération, la paix et la sécurité en Asie. UN نحن، وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، قد اجتمعنا اليوم في ألمآتي لنتبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة على الصعيدين الإقليمي والعالمي ونستقصي إمكانيات زيادة التعاون وتوطيد السلام والأمن في آسيا.
    À leur demande, notamment aux fins d'un échange de vues sur la situation militaire et en matière de sécurité en Somalie, le Groupe de contrôle a tenu diverses réunions à Nairobi avec des représentants de la communauté diplomatique. VII. Conclusions et recommandations UN 108 - عقد فريق الرصد عدة اجتماعات في نيروبي مع عدد من ممثلي الدوائر الدبلوماسية بناء على طلب كل منهم، تحقيقا لأمور منها تبادل الآراء بشأن الحالة العسكرية والأمنية السائدة في الصومال.
    Après un échange de vues sur la situation en Iraq, nous avons appelé de nos voeux la fin rapide du conflit, en souhaitant que les souffrances et les pertes en vies humaines soient le moins lourdes possibles. UN 4 - وبعد أن تبادلنا الآراء بشأن الحالة في العراق، أعربنا عن أملنا الصادق في أن ينتهي الصراع في أقرب وقت ممكن بأقل قدر ممكن من الخسائر في الأرواح ومعاناة البشر.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont échangé des vues sur la situation au Burundi et sur le dernier rapport en date du Secrétaire général sur le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) (S/2008/745). UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته، التي عُقدت بعد ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في بوروندي وكذلك بشأن التقرير الأخير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي (S/2008/745).
    Après avoir entendu un exposé public, lors de la séance publique du 16 janvier, du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, les membres du Conseil ont échangé des vues sur la situation au cours d'une séance de consultations privées. UN بعد الاستماع إلى عرض عام، أثناء الجلسة المفتوحة المعقودة يوم 16 كانون الثاني/يناير 2003، والذي قدمه السير كيرنان برينتغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة أثناء جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 3 décembre 2001, il a rencontré Jean-Louis Laurens, Directeur à la Direction de la planification stratégique, pour échanger des vues sur la situation et sur les questions d'intérêt mutuel et pour dégager des possibilités de favoriser ensemble l'avènement d'une paix durable en Géorgie. UN وقد اجتمع في 3 كانون الأول/ديسمبر 2001 مع جان لوي لوران، مدير مديرية التخطيط الاستراتيجي لتبادل الآراء بشأن الحالة والأمور ذات الاهتمام المشترك، ولتحديد فرص العمل المشترك لتدعيم قضية السلام الدائم في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus