Cette pratique trouve son origine dans les règlements qui font généralement obligation aux États parties de n'épargner aucun effort pour parvenir à un consensus sur les questions de fond. | UN | وهذه الممارسة مستمدة من النظام الداخلي الذي عادة ما يقتضي من الدول الأطراف بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية. |
Par ailleurs, si l'effectif de l'organe est important, peut être seratil difficile de parvenir à un consensus sur les questions de fond et de procédure. | UN | وإذا كان عدد أعضاء الهيئة كبيراً، قد يكون من الصعب أيضاً التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية. |
Cette pratique trouve son origine dans les règlements qui font généralement obligation aux États parties de s'employer à parvenir au consensus sur les questions de fond. | UN | وهذه الممارسة مستمدة من النظام الداخلي الذي عادة ما يقتضي من الدول الأطراف بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية. |
Les coprésidents du segment préparatoire seront invités à faire rapport aux Parties sur les progrès accomplis pour parvenir à un consensus sur les questions de fond figurant à l'ordre du jour. | UN | 39 - سيُدعَى الرؤساء المشاركون للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف بشأن التقدم المحرز في إطار توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية على جدول الأعمال. |
Nous savons tous que voilà plus de 10 ans que la Commission ne parvient pas à trouver un consensus sur les questions de fond. | UN | إننا نعي جميعا أن الهيئة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية على مدى فترة زادت على عقد من الزمن. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les coprésidents du segment préparatoire seront invités à informer les Parties des progrès faits dans l'établissement d'un consensus sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | 38- وفي إطار هذا البند، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les coprésidents du segment préparatoire seront invités à présenter aux Parties un rapport sur les progrès accomplis en vue de parvenir à un consensus sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | 43- وفي إطار هذا البند، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة على جدول الأعمال. |
Au titre du point 7 de l'ordre du jour provisoire, les coprésidents du segment préparatoire seront invités à informer les Parties des progrès accomplis dans l'établissement d'un consensus sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | 61 - في إطار البند 7 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال. |
La Commission du désarmement a tenu sa session de fond du 7 au 25 avril 2014 à New York, achevant ainsi son cycle triennal sans être parvenue à un consensus sur les questions de fond. | UN | 11 - وعقدت هيئة نزع السلاح دورتها الموضوعية في الفترة من 7 إلى 25 نيسان/ أبريل 2014 في نيويورك، لتُنهي دورتها الثلاثية السنوات دون تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية. |
Au titre du point 7 de l'ordre du jour provisoire, les coprésidents du segment préparatoire seront invités à informer les Parties des progrès accomplis dans l'établissement d'un consensus sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | 60- في إطار البند 7 من جدول الأعمال المؤقت، سيدعى الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري إلى تقديم تقرير إلى الأطراف عن التقدم المحرز نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول الأعمال. |