"الآراء بشأن قضايا" - Traduction Arabe en Français

    • consensus sur les questions
        
    • consensus sur des questions
        
    • consensus sur la
        
    • vues sur les questions relatives
        
    • consensus sur certaines questions
        
    Nous avons l'intention d'étendre et de consolider le consensus sur les questions essentielles de sécurité et sur le développement de l'Organisation. UN ونحن نعتزم توسيع وتعزيز توافق الآراء بشأن قضايا الأمن الأساسية وكذلك بشأن تطوير المنظمة ذاتها.
    En raison de l'absence de consensus sur les questions liées aux ressources en eau transfrontières en général, et sur les projets d'article en particulier, la prudence est de mise quant à leur forme finale. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن قضايا المياه العابرة للحدود بشكل عام، وبشأن مشاريع المواد على وجه الخصوص، تمت الدعوة لاتباع نهج حذر فيما يتعلق بالصيغة النهائية لهذه المشاريع.
    Cela suffit à démontrer la complexité du sujet et l'absence de consensus sur les questions essentielles. UN ويوحي ذلك بمدى تعقيد الموضوع والافتقار إلى توافق الآراء بشأن قضايا رئيسية.
    Il représente un large consensus sur des questions qui appellent une action. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Il était préoccupant que la Commission du commerce ne soit pas parvenue à un consensus sur la question de l'interaction entre commerce, environnement et développement. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    Le Gouvernement s'emploie en particulier à diffuser le texte des instruments relatifs aux droits de l'homme en langue suédoise, et à donner au public et aux autorités compétentes des renseignements à ce sujet, tout en encourageant l'échange de vues sur les questions relatives aux droits de l'homme avec des organisations non gouvernementales. UN وتتركز الجهود الرامية إلى إشاعة هذا الوعي على نشر نصوص صكوك حقوق الإنسان باللغة السويدية وتزويد الجمهور والسلطات بمعلومات فيما يتعلق بمضمون هذه الصكوك وتعزيز تبادل الآراء بشأن قضايا حقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية.
    Le groupe de contact a examiné le projet de texte établi par le Groupe de travail à composition non limitée et a réalisé des progrès mais n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus sur certaines questions. UN وناقش فريق الاتصال مسودة النص التي أصدرها فريق العمل المفتوح العضوية، وأحرز تقدماً، ولكنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا معينة.
    À ce titre, la CNUCED soutient en Ouganda et en RépubliqueUnie de Tanzanie un renforcement institutionnel visant à faciliter le débat national et à favoriser l'émergence d'un consensus sur les questions et les négociations commerciales internationales. UN ويدعم الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، تنفيذ عملية تعزيز المؤسسات في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل المداولات الوطنية وبناء توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة الدولية والمفاوضات حولها.
    Le FNUAP a apporté son soutien à une soixantaine de pays et collaboré avec d'autres organismes des Nations Unies afin de parvenir à un consensus sur les questions relatives à la santé procréative dans des situations de crise ou de relèvement prolongées. UN 52 - وقدم الصندوق دعما إلى نحو 60 بلدا وعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى لبناء توافق في الآراء بشأن قضايا الصحة الإنجابية في حالات الأزمات التي طال أمدها وحالات الإنعاش.
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique UN (ج) تعزيز الحوار الدولي، والفهم المشترك، وبناء توافق الآراء بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية
    c) Renforcement du dialogue international, de la compréhension mutuelle et de la recherche de consensus sur les questions relatives au désarmement classique. UN (ج) تعزيز الحوار الدولي، والفهم المشترك، وبناء توافق الآراء بشأن قضايا نزع الأسلحة التقليدية
    Des mécanismes, tels que le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et le Comité directeur de la lutte antimines, pourraient permettre de dégager un consensus sur les questions politiques, stratégiques et opérationnelles. UN والآليات، مثل فريق تنسيق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام واللجنة التوجيهية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام، يمكنها أن تساعد على تحقيق توافق في الآراء بشأن قضايا السياسات والاستراتيجيات والتشغيل.
    - Facilitation de l'instauration d'un consensus sur les questions de protection en mettant en place, sur le terrain, des groupes de travail interinstitutionnels sur la protection, et en participant à un forum national sur la protection UN - تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا الحماية من خلال أفرقة عاملة ميدانية مشتركة بين الوكالات معنية بالحماية، والمشاركة في منتدى وطني بشأن الحماية؛
    a) i) Augmentation du nombre de recours à l'appui technique et opérationnel de la Commission pour faciliter le débat régional et parvenir à un consensus sur les questions de développement social et économique et de développement durable, comme demandé par les mécanismes régionaux et sous-régionaux UN (أ) ' 1` ازدياد عدد المرات التي تُـستخدم فيها الإسهامات التقنية والفنية للجنة لتيسير النقاش الإقليمي وبناء توافق في الآراء بشأن قضايا التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمستدامة، على النحو المطلوب من قبل الآليات الإقليمية ودون الإقليمية الفترة 2010-2011:لا ينطبق
    36. La CNUCED a toujours été un lieu de débat et de formation de consensus sur les questions relatives au commerce, à l'investissement et au développement en vue d'accroître la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus régionaux et mondiaux, et de veiller à ce que le système commercial international et les négociations commerciales contribuent au développement. UN 36- وقد كان الأونكتاد دائماً محفلاً لمناقشة السياسات العامة وبناء توافق الآراء بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتنمية بغية المساعدة في تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الإقليمية والعالمية، وضمان تحقيق مكاسب إنمائية من خلال النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية.
    Il a fait observer que l'importance de la réunion annuelle conjointe de la Conférence des ministres de la CEA et de l'UA en tant que forum pour le dialogue et la recherche de consensus sur les questions importantes de développement avait été également reconnue par le Sommet de l'Union africaine tenue à Kampala en juillet 2010. UN وقال إن أهمية الاجتماعات السنوية المشتركة لمؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي بصفتها منتدى للحوار وبناء توافق الآراء بشأن قضايا التنمية الهامة، كانت موضع اعتراف أيضاً من جانب مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كمبالا في تموز/ يوليه الماضي.
    22. En 2009, le secrétariat a poursuivi sa contribution à la formation de consensus sur les questions de sécurité énergétique à la suite du boom pétrolier de l'année précédente, compte tenu des incidences de l'évolution des prix de l'énergie et des effets des changements climatiques sur les moyens d'existence des individus et sur le secteur. UN 22- في عام 2009، استمرت الأمانة في المساهمة في بناء توافق في الآراء بشأن قضايا أمن الطاقة في بداية الطفرة النفطية خلال السنة المنقضية، نظرا لما يترتب على تطورات أسعار الطاقة وتغير المناخ من آثار على معيشة البشر وعلى قطاع الصناعة.
    Il représente un large consensus sur des questions qui appellent une action. UN فهو يمثل توافقاً واسعاً في الآراء بشأن قضايا لا بد من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Recommandation no 11: Le système de groupes (de pays) peut être utilement conservé pour la prise de décisions au niveau stratégique, mais il devrait être utilisé avec plus de flexibilité dans les délibérations et débats de fond et pour la formation de consensus sur des questions spécifiques de développement, en vue de parvenir à des solutions pragmatiques. UN التوصية رقم 11: قد يكون من المفيد الاحتفاظ بنظام الأفرقة لاتخاذ القرارات على المستوى الاستراتيجي، إلا أنه ينبغي التعامل مع هذا النظام بمرونة أكثر في مداولات مركز البحوث وفي عملية بناء توافق الآراء بشأن قضايا إنمائية محددة لإيجاد حلول عملية.
    28. Le représentant du Honduras s'est référé à diverses dispositions de la Déclaration de Doha et du Plan d'action de Doha concernant les fonctions de la CNUCED et a noté que le rôle de l'organisation en matière d'analyses directives, de conseil et de consensus sur des questions de développement avait été dûment reconnu. UN 28- ولاحظ ممثل هندوراس، مشيرا إلى أحكام شتى في إعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة فيما يتعلق بعمل الأونكتاد، أن دور المنظمة في تحليل السياسات والمشورة السياسية وتحقيق توافق الآراء بشأن قضايا التنمية قد حظي بالاعتراف.
    Il était préoccupant que la Commission du commerce ne soit pas parvenue à un consensus sur la question de l'interaction entre commerce, environnement et développement. UN وأوضح أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يبعث على القلق.
    55. Plusieurs participants ont remercié les experts invités pour leurs exposés et ont noté que le rassemblement de tant de spécialistes venant d'horizons différents avait permis l'instauration d'un dialogue fructueux. L'atelier avait été très enrichissant pour les représentants des Parties, qui avaient pu procéder à un échange de vues sur les questions relatives au PSC. UN 55- وشكر مشاركون عديدون أعضاء الفريق على عروضهم، ولاحظوا المشاركة المتنوعة في حلقة العمل، والخبرات المتاحة في قاعة الاجتماع وقيمة الحوار وقالوا إن حلقة العمل قدمت إلى الأطراف فرصة كبيرة للتعلم وتبادل الآراء بشأن قضايا تتعلق باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه.
    On peut s'en remettre au mécanisme des Collaborateurs de la présidence pour la recherche du consensus sur certaines questions de fond (y compris celle des mandats). UN ويمكن الاعتماد على آلية " أصدقاء الرؤساء " في التماس توافق الآراء بشأن قضايا جوهرية محددة (بما فيها الولايات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus