"الآراء على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • consensus au niveau
        
    • de consensus
        
    • consensus sur le plan
        
    • 'un consensus
        
    • consensus de la communauté
        
    Toutefois, cette question exige l'établissement d'un consensus au niveau national, ce qui prendra du temps. UN ولكن توجب هذه المسألة إحراز توافق في الآراء على الصعيد الوطني يتطلب وقتاً من الزمن.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Il a noté qu'il n'y avait pas de consensus international sur la question des droits des homosexuels ou sur leur droit de se marier. UN وأشار الوفد إلى عدم وجود أي توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق المثليين أو حق المثليين في الزواج.
    La portée du droit de légitime défense par anticipation est un autre point sur lequel il n'y a pas de consensus clair au sein de la communauté internationale. UN 57 - ثمة مجال آخر لا يوجد بشأنه أي توافق واضح في الآراء على الصعيد الدولي وهو نطاق الحق في الدفاع الاستباقي عن النفس.
    La Commission continuera d'effectuer des recherches concrètes, de fournir une assistance technique et d'œuvrer, en sa qualité d'instance régionale, à l'obtention d'un consensus sur le plan régional. UN وسوف تستمر اللجنة في إعداد بحوث فنية وتقديم المساعدة التقنية والعمل بمثابة منتدى إقليمي وجهة لتيسير التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Un autre a souligné qu'il importait qu'il y ait un consensus au niveau régional pour promouvoir les objectifs fixés en matière de contrôle des émissions. UN وأشار ممثل آخر إلى أهمية التوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الإقليمي من أجل تعزيز أهداف مكافحة الانبعاثات.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    ii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 2` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    En tant que telles, elles représentent un consensus au niveau mondial. UN ومن ثم، فهما تمثلان توافقا في الآراء على الصعيد العالمي.
    La question appelle un vaste consensus au niveau national. UN تستدعي هذه المسألة توافقاً عاماً في الآراء على الصعيد الوطني.
    L'établissement d'un consensus au niveau intergouvernemental a favorisé un taux de participation élevé des États Membres, qui ont adopté des plans d'action en vue d'améliorer la portée et la qualité de leurs statistiques. UN وأفضى بناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي إلى تيسير وتحقيق مشاركة كبيرة من جانب الدول الأعضاء واعتمادها لخطط عمل لتحسين نطاق ونوعية الإحصاءات الأفريقية.
    Pour ce qui est de Freedom House, il s'agit là d'une organisation qui ne fait l'objet d'aucun consensus au niveau international et dont les activités et la crédibilité ont été sérieusement remises en question par divers États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN أما منظمة دار الحرية فهي منظمة لا تحظى بتوافق في الآراء على الصعيد الدولي، وتشكك عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة بشدة في أنشطتها ومصداقيتها.
    Une convention nationale s'est tenue cette année dans le cadre de ce débat, réunissant des élus de tout le pays. L'objectif était de traduire le consensus au niveau national en initiatives concrètes au niveau local. UN وعقد في وقت سابق من هذا العام مؤتمر وطني لهذا المنتدى يضم ممثلين منتخبين من جميع أرجاء البلاد، بغرض ترجمة توافق الآراء على الصعيد الوطني إلى أعمال على المستوى الشعبي.
    Leur fonctionnement repose sur des mécanismes de financement, d'assistance technique et d'échange d'informations très divers, ainsi que sur l'utilisation de leur pouvoir fédérateur pour créer un consensus au niveau des pays. UN ذلك أنها تعمل من خلال العديد من الصكوك المختلفة في مجال المالية ومجالي المساعدة التقنية وتبادل المعلومات، وكذلك من خلال استخدام سلطتها في تنظيم الاجتماعات لصياغة توافق في الآراء على الصعيد القطري.
    L'absence de consensus international sur la question a entraîné un affaiblissement dramatique du système de sécurité collective. UN إن عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد الدولي إزاء هذه المسألة أدى إلى إضعاف نظام الأمن الجماعي بشدة.
    L'application des sanctions souffre souvent de l'absence de consensus politique entre les nations, un problème qui peut être résolu en ayant à la fois recours à la carotte et au bâton, en alliant incitations et pressions, en combinant les sanctions UN وغالبا ما يعوق تطبيق الجزاءات عدم وجود توافق في الآراء على الصعيد السياسي بين الدول.
    La campagne électorale en cours fait apparaître une absence de dialogue politique et de consensus, et le processus de réforme continue d'être compromis par un discours nationaliste, qui sème la division. UN وخلال الحملة الانتخابية الجارية كان نقص الحوار وتوافق الآراء على الصعيد السياسي، والنعرة القومية المثيرة للشقاق لا تزال تقوض عملية الإصلاح.
    Les responsables du Gouvernement national de transition se sont donc montrés peu soucieux de légitimité et de consensus sur le plan national. UN ونتيجة لذلك، لم يكن يبدو أن مسؤولي الحكومة الوطنية الانتقالية يهتمون كثيرا بخلق الشرعية وتوافق الآراء على الصعيد الداخلي.
    Elle a collaboré étroitement avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans l'objectif de renforcer le soutien et le consensus de la communauté internationale relatifs aux activités de programme financées par le Fonds pour la consolidation de la paix dans le pays. UN فقد عملت اللجنة في إطار شراكة وثيقة مع مكتب دعم بناء السلام من أجل تعزيز الدعم وإيجاد توافق في الآراء على الصعيد الدولي بشأن الأنشطة البرنامجية المنفذة في البلد بدعم من صندوق بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus