Les échanges de vues et d'idées sur les problèmes de développement se sont multipliés pendant l'exercice biennal, et le Département des affaires économiques et sociales a contribué à faire davantage prendre conscience aux acteurs non gouvernementaux de l'analyse que les Nations Unies font des problèmes de développement. | UN | ازداد تبادل الآراء والأفكار بشأن القضايا الإنمائية خلال فترة السنتين، وساهمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التوعية بتحليل الأمم المتحدة للقضايا الإنمائية فيما بين الجهات غير الحكومية. |
Notant la franchise et le caractère constructif des échanges de vues et d'idées, ils ont estimé que leur participation à la Réunion leur avait permis de mieux comprendre la réalité de la situation en matière de contrôle des drogues dans la région et les difficultés rencontrées. | UN | ونوّهوا بتبادل الآراء والأفكار الصريح والبناء، وذكروا أن مشاركتهم في الاجتماع مكّنتهم من اكتساب فهم أفضل لواقع وضع مراقبة المخدرات في المنطقة وللصعوبات المواجَهة. |
Les participants ont exprimé des vues et des idées qui témoignaient d'attitudes et d'approches très variées en matière de financement du développement. | UN | وشملت الآراء والأفكار التي أبداها المشاركون طائفة واسعة من المواقف والنهج الخاصة بتمويل التنمية. |
Les vues et idées ci-après ont également été exprimées : | UN | تم الإعراب كذلك عن الآراء والأفكار التالية: |
Je vais vous faire part d'un certain nombre de vues et de réflexions sur les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أعرض بعض الآراء والأفكار بشأن مؤتمر نزع السلاح. |
Mon Représentant spécial a régulièrement échangé des avis et des idées avec la direction du Haut Conseil pour la paix en vue de promouvoir la réconciliation dans le cadre d'un processus de paix plus large et ouvert à tous. | UN | وتبادل ممثلي الخاص مع قيادة مجلس السلام الأعلى بانتظام الآراء والأفكار من أجل الترويج للمصالحة كجزء من عملية سلام أوسع نطاقا وشاملة. |
68. Les médias jouent un rôle essentiel dans la société en offrant un cadre aux débats et aux échanges d'opinions et d'idées. | UN | 68- وتلعب وسائط الإعلام دوراً حيوياً في المجتمع بتوفير ساحة للنقاش وتبادل الآراء والأفكار. |
59. Le SousComité pour la prévention de la torture est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | 59- وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها. |
59. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | 59 - وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع جامعة بريستول الخاص بالبروتوكول الاختياري، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها. |
59. Le SPT est resté en relation étroite avec le projet de mise en œuvre du Protocole facultatif de l'Université de Bristol, et il y a eu plusieurs échanges de vues et d'idées sur un certain nombre de questions essentielles pour le travail du SPT. | UN | 59- وواصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع مشروع تنفيذ البروتوكول الاختياري الذي ترعاه جامعة برستول، وتبادلت الآراء والأفكار حول عدد من القضايا المحورية في أعمالها. |
À travers des échanges francs et ouverts de vues et d'idées dans un contexte autre qu'un contexte de négociation, le Conseil contribuait à instaurer un climat de compréhension et de bonne volonté entre les pays, un climat de confiance et de consensus sur les grandes questions intéressant les pays en développement et sur les aspects relatifs au développement. | UN | ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي. |
Trois séances de dialogue interactif consacrées aux questions thématiques définies aux fins du processus d'examen, parmi lesquelles la participation, la surveillance et l'évaluation, et la mobilisation de ressources, ont offert l'occasion d'échanger des vues et des idées. | UN | وعقدت ثلاث دورات حوار تفاعلية ركزت على الأولويات المواضيعية التي حددت لعملية الاستعراض والتي تضمنت المشاركة والرصد والتقييم وتعبئة الموارد وأتاحت هذه الدورات الفرصة لتبادل الآراء والأفكار. |
La séance spéciale sera l'occasion d'en apprendre davantage au sujet de ces tribunaux spécialisés, de poser des questions et d'échanger des vues et des idées au sujet de leur rôle et de leur fonctionnement. | UN | وستُتيح الجلسة الاستثنائية فرصة لمعرفة ما هي المحاكم الخاصّة وطرح أسئلة بشأنها وتبادل الآراء والأفكار حول سبل الاستعانة بها وتطبيق إجراءاتها. |
Plusieurs enseignements peuvent être tirés d'un tel examen approfondi des différentes vues et idées exprimées. | UN | وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار. |
Le Département des affaires religieuses, qui relève de l'administration générale, exerce les fonctions stipulées dans la loi qui le régit, conformément aux principes de laïcité, en faisant abstraction de toutes vues et idées politiques et en visant à assurer la solidarité et l'intégrité nationales. | UN | تمارس وزارة الشؤون الدينية، التي تدخل في نطاق الإدارة العامة، مهامها المنصوص عليها في قانونها الخاص، وفقا لمبادئ العلمانية، بعيدا عن كل الآراء والأفكار السياسية، وبهدف تحقيق التضامن والوحدة الوطنيين. |
Les réunions consultatives ont suscité de nombreux débats, des échanges de vues francs et des idées sur les conceptions traditionnelles, religieuses et coutumières du rôle et de la condition de la femme. | UN | وقد أفرزت الاجتماعات التشاورية قدرا هائلا من النقاش وتبادل الآراء والأفكار الصريحة من منظورات متنوعة لدور المرأة ومركزها، شملت المنظورات التقليدية وتلك الدينية والعرفية. |
53. Pendant la deuxième partie de la réunion, des avis et des idées ont été échangés entre les participants sur les moyens de renforcer le programme de travail de Nairobi afin de pouvoir agir plus efficacement dans le domaine de l'adaptation. | UN | 53- خلال الجزء الثاني من الاجتماع، تبادل المشاركون الآراء والأفكار بشأن سبل تعزيز برنامج عمل نيروبي من أجل تقديم دعم أفضل للارتقاء بتنفيذ إجراءات التكيف. |
Elle a fait observer que, si les expressions pacifiques d'opinions et d'idées devraient toujours être tolérées, le recours à des stéréotypes et à la caractérisation qui choque profondément les sentiments religieux ne contribuait pas à créer un environnement propice au dialogue constructif et pacifique entre différentes communautés. | UN | ولاحظت أنه في حين ينبغي التسامح دائما في التعبير عن الآراء والأفكار بشكل سلمي، فإن استعمال صيغ التنميط والتوسيم التي تهين المشاعر الدينية المتأصلة لا يسهم في إيجاد بيئة تؤدي إلى إقامة حوار سلمي بنَّاء بين الطوائف المختلفة. |
** Les vues et opinions exprimées dans le présent document ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ** الآراء والأفكار المطروحة لا تعكس بالضرورة آراء وأفكار الأمم المتحدة. |
La criminalisation des personnes et des groupes est une des conséquences les plus aberrantes du processus de polarisation et de stigmatisation des opinions et des idées. | UN | ويعتبر تجريم الأفراد والمجموعات من أوخم عواقب عملية تضارب الآراء والأفكار ووصمها. |
76. Plusieurs points de vue et idées ont été avancés sur la question de savoir si les traitements des fonctionnaires des Nations Unies demeuraient compétitifs. | UN | ٦٧ - وطُرح عدد من اﻵراء واﻷفكار فيما يختص بمسألة مرتبات منظومة اﻷمم المتحدة من حيث احتفاظها بميزتها التنافسية. |
Leurs vues et leurs idées constituent une excellente base de départ pour planifier les travaux à venir. | UN | وتعتبر هذه الآراء والأفكار أساساً جيّداً للمضي قدماً في تخطيط العمل. |
Sous leur forme actuelle, ni le G-20 ni les institutions de Bretton Woods ne peuvent revendiquer la même légitimité que l'ONU, qui représente presque tous les pays et où s'expriment les opinions et les idées les plus diverses. | UN | فلا المجموعة ولا مؤسستا بريتون وودز بشكلها الحالي تستطيع ادعاء نفس الشرعية التي لدى الأمم المتحدة حيث تمثل كل بلدان العالم تقريبا وطائفة أوسع بكثير من الآراء والأفكار. |
Dans ces catégories, les États Membres pourraient choisir des sujets à examiner en priorité et échanger des points de vue et des idées sur une démarche concrète. | UN | 11 - وللدول الأعضاء أن تحدد، من بين هذه الفئات، المواضيع التي يمكن أن تحظى بأولوية المناقشة، وأن تتبادل الآراء والأفكار بشأن مسارات العمل المحدد الممكنة فيما يتصل بتلك المواضيع. |
Note du secrétariat transmettant un résumé des points de vue et suggestions concernant le droit au développement examinés à la cinquante-septième session de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | مذكرة من الأمانة تحيل فيها موجز الآراء والأفكار فيما يتعلق بالحق في التنمية التي نوقشت في الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |