"الآراء والخبرات" - Traduction Arabe en Français

    • vues et d'expériences
        
    • vues et de données d'expérience
        
    • vues et des données d'expérience
        
    • vues et d'expérience
        
    • de vues et
        
    • vues et de l
        
    • idées et de données d'expérience
        
    • vues et des expériences
        
    • idées et d'expériences
        
    • points de vue et leurs expériences
        
    • points de vue et expériences
        
    • points de vue et des expériences
        
    En l'espèce, la CNUCED offre un cadre d'échange de vues et d'expériences. UN ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد.
    Leur principal objectif sera de favoriser un échange de vues et d'expériences sur les diverses questions qu'examinera le onzième Congrès et de recenser les principaux domaines d'intérêts et priorités des différentes régions. UN والغرض الرئيسي من الاجتماعات سيكون تيسير تبادل الآراء والخبرات حول شتى القضايا التي سيناقشها المؤتمر الحادي عشر، وتحديد الشواغل والأولويات الرئيسية للمناطق المختلفة.
    Une réunion annuelle de coordination sera organisée entre les organes régionaux en vue de suivre les faits nouveaux observés en la matière et de permettre un échange de vues et de données d'expérience. UN وسينظم لقاء تنسيق سنوي بين الهيئات الإقليمية لمتابعة التطورات والسماح بتبادل الآراء والخبرات.
    Ils ont permis aux Parties de procéder à des échanges de vues et de données d'expérience sur les mesures proposées qui se rapportent aux articles susmentionnés. UN وأتاحت حلقات العمل هذه للأطراف فرصاً لتبادل الآراء والخبرات بشأن التدابير المقترحة فيما يتعلق بالمواد المذكورة آنفاً.
    Les membres de ce groupe estimaient essentiel d'agir collectivement et d'échanger des vues et des données d'expérience. UN وأشار إلى أن الأمر الرئيسي بالنسبة للمجموعة، هو العمل بشكل جماعي، وتشاطر الآراء والخبرات.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين.
    Il a donc été jugé utile d'examiner cette question pendant la onzième session de la Commission afin de pouvoir procéder à un échange de vues et d'expériences et d'élaborer des principes communs de justice réparatrice. UN ولهذا رئي أنه من المفيد مناقشة المسألة أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة من أجل تبادل الآراء والخبرات ووضع مبادئ مشتركة للعدالة التصالحية.
    iv) Échange de vues et d'expériences en matière de protection des victimes et de mesures de prévention, tirées essentiellement de l'application des articles 6 et 9 du Protocole, y compris les mesures de sensibilisation. UN `4` تبادل الآراء والخبرات بشأن تدابير حماية الضحايا والتدابير الوقائية، المكتسبة في المقام الأول في تنفيذ المادتين 6 و9 من البروتوكول، بما في ذلك إذكاء الوعي؛
    Les questions qui préoccupaient certains pays participants, notamment le travail et l'exploitation sexuelle des enfants, le système de justice pénale pour les mineurs et les registres nationaux, ont été abordées dans le cadre de réseaux locaux, nationaux et régionaux, établis avec le concours des Volontaires des Nations Unies et destinés à favoriser l'échange de vues et d'expériences dans ces différents domaines. UN وأولي الاهتمام بالمجالات التي تمثل شواغل لدى بعض البلدان المشاركة، مثل عمل الأطفال واستغلالهم جنسيا، ونظام القضاء الجنائي للأحداث، والسجل الوطني، وذلك عن طريق شبكات محلية ووطنية وإقليمية أنشئت بمشاركة متطوعي الأمم المتحدة لتوفير محافل لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات.
    18. Il est recommandé de retenir une forme qui favorise un débat politique de fond au plus haut niveau, tout en offrant un cadre de dialogue interactif et d'échange de vues et d'expériences entre les différents acteurs. UN ١٨- يُوصَى باختيار النسق الذي يتيح إجراء مناقشة سياسية موضوعية على أعلى المستويات وتوفر في الوقت نفسه منتدى للحوار التفاعلي وتبادل الآراء والخبرات بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    < < Sachant que les congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui constituent une importante tribune intergouvernementale, ont influé sur les politiques et pratiques nationales et promu la coopération internationale en facilitant l'échange de vues et d'expériences, en mobilisant l'opinion publique et en recommandant différentes politiques aux niveaux national, régional et international, UN ' ' وإذ تسلم بأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بوصفها محافل حكومية دولية كبرى، أثرت في السياسات والممارسات الوطنية وعززت التعاون الدولي بتيسيرها تبادل الآراء والخبرات وتعبئة الرأي العام والتوصية بخيارات بشأن السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Comme les autres groupes d'étude portant le nom d'une ville, il a pour but d'offrir un lieu d'échange de vues et d'expériences, et vise en outre la réalisation conjointe d'expériences concernant la mise en place, la tenue et l'utilisation des registres d'entreprises en vue d'appuyer l'échantillonnage pour les enquêtes et d'autres activités de production de statistiques d'entreprises. UN والغرض التقليدي له هو توفير منتدى لتبادل الآراء والخبرات ولإجراء تجارب مشتركة تتعلق بوضع سجلات الأعمال التجارية وتعهدها واستخدامها لدعم أخذ العينات الاستقصائية وسائر الأنشطة الإحصائية ذات الصلة بإنتاج الإحصاءات المتعلقة بالأعمال التجارية.
    La Conférence a toutefois jugé approprié d'engager un premier échange de vues et de données d'expérience dans ces domaines avant sa deuxième session. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء دورته الثانية.
    La Conférence a toutefois jugé approprié d'engager un premier échange de vues et de données d'expérience dans ces domaines avant sa deuxième session. UN بيد أن المؤتمر رأى أن من المناسب بدء جولة أولية لتبادل الآراء والخبرات في هذه المجالات أثناء الدورة الثانية.
    17. Un système de messagerie électronique est inclus pour faciliter les échanges de vues et de données d'expérience sur la mise au point et le transfert de technologies. UN 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها.
    Les experts souhaiteront peut-être échanger des vues et des données d'expérience sur les difficultés rencontrées dans le domaine de la coopération internationale pour lutter contre la corruption et sur les priorités à définir en matière de renforcement des capacités en vue de résoudre ces difficultés. UN ولعلَّ الخبراء يودون تبادل الآراء والخبرات بشأن التحديات القائمة في مجال التعاون الدولي لمكافحة الفساد، بالإضافة إلى أولويات بناء القدرات بغية التصدِّي لتلك التحديات.
    De tels cadres permettraient aux États qui partageaient des réalités similaires d'échanger des vues et des données d'expérience sur les questions importantes relatives aux droits de l'homme, y compris celles inscrites à l'ordre du jour des mécanismes de l'ONU. UN وستتيح هذه القنوات للدول المتشابهة الأوضاع تبادل الآراء والخبرات بشأن المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المدرجة على جدول أعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    d) Échange de vues et d'expérience tirées de l'application des articles 15 et 16 du Protocole relatif aux migrants UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من بروتوكول المهاجرين
    Deuxièmement, nous sommes d'avis que des échanges transrégionaux accrus de vues et de compétences sur la question présentent des avantages. UN ثانيا، هناك فوائد تعود من تبادل الآراء والخبرات بين الأقاليم المختلفة في هذا الشأن.
    iv) Échange de vues et de l'expérience acquise dans l'application des articles 15 et 16 du Protocole; UN `4` تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في تنفيذ المادتين 15 و16 من البروتوكول؛
    L'Organisation des Nations Unies représente l'instance idéale pour l'échange d'idées et de données d'expérience dans ce domaine et le dialogue engagé au Conseil économique et social ne doit être que la première des nombreuses occasions de renforcer le consensus sur le rôle à assigner aux technologies de l'information et à la coopération internationale. UN وأضاف أن الأمم المتحدة هي المحفل المثالي لتبادل الآراء والخبرات في هذا المجال، وأنه ينبغي أن يكون الحوار الذي بدأ في المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو أول فرصة من فرص عديدة لتعزيز توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والتعاون الدولي.
    Allié à des compétences professionnelles élevées, un bon dosage géographique du personnel améliore la qualité d'un secrétariat international en mettant à profit des vues et des expériences différentes. UN فاقتـران التوزيـع الجغرافي الجيـد للموظفين بارتفـاع كفائتهم المهنيـة سيحسن نوعيـة اﻷمانة الدولية بحشد مختلف اﻵراء والخبرات.
    Le projet YouthXchange mené avec l'UNESCO continuera à fournir aux jeunes une plateforme pour l'échange d'idées et d'expériences sur les modes de consommation viables. UN وسيظل برنامج تبادل الشباب مع اليونسكو يوفر للشباب المنبر لتبادل الآراء والخبرات في قضايا الاستهلاك المستدام.
    Cette manifestation internationale, qui se tient régulièrement, offre une tribune qui permet aux hauts responsables de l'élaboration des politiques, aux experts, à la société civile et au secteur privé d'échanger leurs points de vue et leurs expériences dans des domaines ayant trait à la gouvernance et à la réforme du secteur public. UN والمنتدى العالمي هو مؤتمر دولي دوري يوفر منبرا لكبار صانعي السياسات والخبراء والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتبادل الآراء والخبرات في المجالات المتصلة بشؤون الحكم وإصلاح القطاع العام.
    La proposition permettra une plus grande accessibilité du système des organes de traités pour toutes les parties prenantes, une plus grande transparence et un partage des idées, ainsi qu'une meilleure qualité de commentaires généraux qui bénéficieront de ce fait d'une variété de points de vue et expériences. UN سوف يتيح المقترح إمكانية الوصول المحسنة إلى نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لكافة الجهات المعنية وقدر أكبر من الشفافية وتلاقح الأفكار، بالإضافة إلى تحسين نوعية التعليقات العامة التي ستستفيد أكثر من تنوع الآراء والخبرات.
    Ils ont reconnu l'utilité de poursuivre le dialogue sur ces questions et le rôle important qui revenait au Colloque pour l'échange des points de vue et des expériences. UN واعترف المشاركون في الندوة بقيمة استمرار الحوار بشأن هذه المسائل والدور الهام الذي تؤديه الندوة في تيسير تبادل الآراء والخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus