16. Le représentant de la Chine s'est associé à la déclaration prononcée au nom du Groupe asiatique et de la Chine. | UN | 16- وأعرب ممثل الصين عن تأييده للبيان الذي أُدلي به نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين. |
94. Le représentant de l'Inde, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a évoqué l'importance du commerce électronique pour le développement économique. | UN | 94- وتحدث ممثل الهند نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأشار إلى أهمية التجارة الإلكترونية للتنمية الاقتصادية. |
138. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le secrétariat avait fourni une excellente documentation de nature à faciliter les délibérations. | UN | 138- وتكلم ممثل إندونيسيا نيابةً عن المجموعة الآسيوية والصين فقال إن الأمانة قدمت وثائق ممتازة يسرت المداولات. |
Le Groupe asiatique et la Chine s'inquiétaient de l'insuffisance, quantitative et qualitative, des données sur le commerce électronique et encourageaient le secrétariat à continuer ses activités dans ce domaine pour faire en sorte que ces données soient comparables au plan international. | UN | وقال إن المجموعة الآسيوية والصين تعرب عن قلقها إزاء نقص وسوء نوعية المعلومات المتاحة عن التجارة الإلكترونية وتشجع الأمانة على مواصلة العمل في هذا المجال لكي تصبح البيانات قابلة للمقارنة دولياً. |
22. Le représentant de l'Indonésie s'est associé aux déclarations prononcées au nom du Groupe des 77 et de la Chine et au nom du Groupe asiatique et de la Chine. | UN | 22- وأيد ممثل إندونيسيا بيان مجموعة ال77 والصين وبيان المجموعة الآسيوية والصين. |
11. Le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a jugé que le texte constituait un bon point de départ pour les travaux du Groupe de travail. | UN | 11- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن النص يوفر أساساً جيداً لعمل الفرقة العاملة. |
7. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que la majorité des pays asiatiques continuaient d'avoir de considérables difficultés à diversifier leur base d'exportation. | UN | 7- وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية باسم المجموعة الآسيوية والصين فأكد أن أغلبية البلدان الآسيوية لا تزال تواجه معوقات كبيرة في تنويع قاعدتها التصديرية. |
10. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, s'est inquiété de la très faible reprise des flux d'IED vers la région asiatique en 2003, même si les perspectives apparaissaient prometteuses. | UN | 10- وتكلم ممثل جمهورية إيران الإسلامية باسم المجموعة الآسيوية والصين فأعرب عن قلقه إزاء عدم حدوث تحسن كبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى منطقته في عام 2003 رغم المستقبل الواعد. |
19. La représentante de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a fait ressortir un certain nombre de questions qui présentaient un intérêt particulier pour son groupe. | UN | 19- وتكلمت ممثلة سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فأبرزت عدداً من القضايا التي تلقى اهتماماً خاصاً لدى المجموعة الآسيوية والصين. |
184. Le représentant de l'Indonésie, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a appelé l'attention sur les avantages qu'une économie mondiale plus interdépendante pouvait procurer à tous les pays. | UN | 184- وتحدث ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فاسترعى النظر إلى أهمية ضمان تمتع جميع البلدان بالمكاسب التي يُحتمل أن تتأتى من زيادة ترابط الاقتصاد العالمي. |
99. Le représentant de Sri Lanka, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a insisté sur la gravité des problèmes rencontrés par les pays de la région dans le domaine énergétique. | UN | 99- وتحدث ممثل سري لانكا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأبرز خطورة المشاكل التي تواجهها بلدان المنطقة في ميدان الطاقة. |
7. Le représentant de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le texte relatif au mécanisme intergouvernemental formait un tout, qui devait donc être accepté dans son intégralité, et non pas pièce par pièce. | UN | 7- وتحدث ممثل سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فقال إن النص المتعلق بالآلية الحكومية الدولية إنما هو مجموعة شاملة ولا بد بالتالي من قبوله برمته، وليس بشكل مجزَّأ وتدريجي. |
50. Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a rappelé la nécessité de garantir aux pays une marge d'action et de parvenir à un meilleur équilibre dans les relations économiques internationales. Il a souligné que parallèlement aux efforts de libéralisation du commerce des PMA, des mesures complémentaires et un environnement économique extérieur favorable étaient nécessaires. | UN | 50- وتكلم ممثل باكستان بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فأشار إلى أهمية ضمان إفساح حيز للسياسة العامة وتحسين التوازن في العلاقات الاقتصادية الدولية، وأكد ضرورة أن تُصاحب الجهودَ التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مجال تحرير التجارة سياساتٌ تكميلية وبيئة اقتصادية خارجية مؤاتية. |
67. La représentante de Sri Lanka, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a noté que la demande croissante de produits agricoles biologiques, comme l'avaient indiqué les experts, pourrait créer des possibilités d'échanges, y compris pour les pays en développement. | UN | 67- ولاحظت ممثلة سري لانكا التي تحدثت بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين أن تزايد الطلب على المنتجات الزراعية العضوية، حسبما أوضحه الخبراء، يمكن أن يولد فرصاً تجارية، بما في ذلك لصالح البلدان النامية. |
133. La représentante de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le plan de renforcement des capacités et de coopération technique témoignait d'une volonté de promouvoir l'adoption de politiques et de stratégies cohérentes en procédant par étapes, ce dont elle se félicitait. | UN | 133- وتحدثت ممثلة سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فرحبت بالنهج التدريجي لوضع سياسات واستراتيجيات متماسكة وصبها في خطة بناء القدرات والتعاون التقني لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية المنبثق عن الدوحة. |
5. Le représentant de l'Indonésie, prenant la parole au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a fait observer que si 10 ans s'étaient écoulés depuis le lancement du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique en 1991, 40 % de la population africaine disposait encore d'un revenu par habitant inférieur à 1 dollar par jour. | UN | 5- وتحدث ممثل إندونيسيا بالنيابة عن المجموعة الآسيوية والصين وبين أنه على الرغم من مرور عقد واحد منذ الشروع في عام 1991 في برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، ما زال الدخل الفردي لنسبة40 في المائة من السكان الأفريقيين دون الدولار الواحد في اليوم. |
47. Le représentant de l'Indonésie, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a déclaré que les perspectives économiques en Asie étaient plus favorables que dans d'autres zones du monde en développement mais que, comme les pays asiatiques étaient très tournés vers l'extérieur, les perspectives de croissance de la plupart de ces derniers dépendaient d'une reprise de l'économie mondiale. | UN | 47- وتكلم ممثل إندونيسيا نيابة عن المجموعة الآسيوية والصين فقال إن المستقبل الاقتصادي لآسيا يبدو أفضل من المستقبل الاقتصادي في أجزاء أخرى من العالم النامي، ولكن بالنظر إلى توجه معظم اقتصادات البلدان الآسيوية بقوة نحو الخارج فإن آفاق نموها تعتمد على انتعاش الاقتصاد العالمي. |
Les sessions de la Commission, ainsi que les réunions de groupes d'experts, avaient contribué très utilement à l'examen des questions concernant l'IED et ses répercussions sur le développement; le Groupe asiatique et la Chine attendaient aussi beaucoup de l'examen des politiques d'investissement. | UN | وقد أتاحت دورات اللجنة، هي واجتماعات أفرقة الخبراء، محافل مفيدة للغاية لمناقشة القضايا المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية؛ وأن المجموعة الآسيوية والصين تتطلعان أيضاً إلى استعراضات سياسات الاستثمار. |
En ce qui concernait les services, le Groupe asiatique et la Chine souhaitaient également que les pays développés partenaires prennent des engagements fermes pour l'accès aux marchés dans les secteurs qui intéressaient le Groupe. | UN | وفي مجال الخدمات، قال إن المجموعة الآسيوية والصين تريدان أيضاً من شركائهما من البلدان المتقدمة عقد التزامات مجدية فيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق في القطاعات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة إلى المجموعة. |
S'agissant des mesures antidumping et des actions en compensation, le Groupe asiatique et la Chine confirmaient le mandat spécifique reçu par la CNUCED et lui demandaient de continuer à analyser les effets de telles mesures. | UN | وفيما يتعلق بأثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية، قالت إن المجموعة الآسيوية والصين تعيدان التأكيد على ولاية الأونكتاد الخاصة في هذا الصدد، وتطلبان إلى الأونكتاد أن يواصل إجراء تحليل لتأثير إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية. |